"reduce emissions from" - Translation from English to Arabic

    • خفض الانبعاثات الناتجة عن
        
    • خفض الانبعاثات الناجمة عن
        
    • تخفيض الانبعاثات الناجمة عن
        
    • الحد من الانبعاثات الناجمة عن
        
    • خفض الانبعاثات من
        
    • تخفض الانبعاثات من
        
    • تخفيض الانبعاثات الناتجة عن
        
    • تخفيض الانبعاثات الناشئة عن
        
    • خفض الانبعاثات الناتجة من
        
    • خفض الانبعاثات الناشئة عن
        
    • لخفض الانبعاثات الناتجة عن
        
    • الحد من الانبعاثات التي تنشأ
        
    • مجال خفض الانبعاثات الناجمة
        
    • لخفض الانبعاثات من
        
    • لتقليل الانبعاثات من
        
    Affirming the urgent need to take further meaningful action to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات هادفة أخرى من أجل خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية،
    Efforts to reduce emissions from deforestation should not be undertaken at the cost of local livelihoods; UN ولا ينبغي أن تُبذل الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات على حساب مصادر الرزق المحلية؛
    Expert group on technologies to reduce emissions from energy consumption UN اجتماع فريق الخبراء بشأن تكنولوجيات خفض الانبعاثات الناجمة عن استهلاك الطاقة
    (ii) Increased percentage of land being managed to reduce emissions from deforestation as a result of implementation of REDD plus plans UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأراضي التي تجري إدارتها بغرض خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج نتيجة لتنفيذ خطط خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات
    An expert from Papua New Guinea, in his presentation, remarked that setting a fixed reference emission level is fundamental for incentivizing action to reduce emissions from deforestation and forest degradation. UN 15- ولاحظ خبير من بابوا غينيا الجديدة في عرضه أن تحديد مستوى انبعاثات مرجعي ثابت، أمر أساسي لحفز العمل على تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وترديها.
    The Subsidiary Body recommended a programme of work on methodological issues related to a range of policy approaches and positive incentives to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN وأوصت الهيئة الفرعية ببرنامج عمل بشأن المسائل المنهجية المتعلقة بطائفة من النُهج المتعلقة بالسياسات وبالحوافز الإيجابية من أجل الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    There are several different potential sources of funds to finance activities to reduce emissions from deforestation. UN وتوجد عدة مصادر مختلفة ومحتملة لتمويل الأنشطة الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    Recognizing the potential role of further actions to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries in helping to meet the ultimate objective of the Convention, UN وإذ يدرك الدور المحتمل لإجراءات أخرى ترمي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية في المساعدة في تحقيق الهدف الأسمى للاتفاقية،
    Recognizing also that the needs of local and indigenous communities should be addressed when action is taken to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, UN وإذ يدرك أيضاً أنه ينبغي معالجة احتياجات المجتمعات المحلية والأصلية عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية،
    Examples mentioned for additional market activities include participation of developing countries in renewable energy trading, SD-PAMs and activities to reduce emissions from deforestation. UN ومن الأمثلة المذكورة فيما يتصل بالأنشطة السوقية الإضافية مشاركة البلدان النامية في تبادل الطاقة المتجددة، وسياسات وتدابير التنمية المستدامة وأنشطة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    There is a need to identify additional, predictable and sustainable funding to support action to reduce emissions from deforestation. UN وثمة حاجة إلى تحديد مصدر تمويل إضافي يمكن التنبؤ به ويكون مستداماً لدعم إجراءات خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    Participants proposed that new funds or financial mechanisms could be established in order to help developing countries reduce emissions from deforestation. UN 73- اقترح المشاركون إنشاء صناديق أو آليات مالية جديدة لمساعدة البلدان النامية في خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    Incentives to reduce emissions from deforestation should not weaken efforts to reduce emissions from sources in other sectors; UN :: ينبغي ألا تضعف الحوافز على خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات من مصادر في قطاعات أخرى؛
    Incentives should recognize actions to reduce emissions from deforestation, which could be assessed relative to a reference baseline; UN :: ينبغي للحوافز أن تميّز إجراءات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات، وهي إجراءات يمكن تقييمها استناداً إلى خط أساس مرجعي؛
    The possible design of options to reward or compensate actions to reduce emissions from deforestation would need to be consistent with Parties' existing obligations in other agreements. UN ولا بد من أن ينسجم وضع الخيارات المحتمل لمكافأة أو تعويض الإجراءات الرامية إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات مع التزامات الأطراف المنصوص عليها في الاتفاقات الأخرى.
    Consideration should be given to capacity-building needs to facilitate actions to reduce emissions from deforestation under the UNFCCC. UN 73- وينبغي إيلاء الاعتبار لاحتياجات بناء القدرات قصد تيسير الإجراءات الرامية إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في إطار اتفاقية تغير المناخ.
    Several new financing initiatives have been launched to help reduce emissions from deforestation and forest degradation, including the World Bank Forest Carbon Partnership Facility and the United Nations Collaborative Programme on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation in Developing Countries (UN-REDD Programme). UN أطلقت عدة مبادرات جديدة للتمويل من أجل المساعدة على تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، من بينها تسهيل شراكة الحد من انبعاثات كربون الغابات التابع للبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة التعاوني المتعلق بتقليص الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    To compound that dire situation, according to the Intergovernmental Panel on Climate Change, emissions from deforestation could account for approximately 20 per cent of global emissions, but action to reduce emissions from deforestation is too important to wait until 2012. UN ولزيادة تعقيد هذا الوضع الخطير، وفقا لما صرح به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، تصل حصة الانبعاثات الناجمة عن إزالة الإحراج نسبة 20 في المائة تقريبا من مجمل الانبعاثات العالمية، ولكن إجراءات الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الإحراج هامة جدا بحيث أنه لا ينبغي أن تؤجل حتى عام 2012.
    Primary measures of emission reduction include solutions where emission reduction occurs at emission generation point, e.g. application of various modifications of combustion process may reduce emissions from a given burner. UN تشمل التدابير الأولية للحد من الانبعاثات حلولاً تحدث فيها انخفاضات الانبعاثات عند نقطة تولُّد الانبعاثات، ومثال ذلك تطبيق تعديلات مختلفة على عملية الحرق، من شأنها أن تخفض الانبعاثات من جهاز حرق معين.
    While stabilization of forest carbon stocks is necessary at some future point in time, for now it is more important to reduce emissions from deforestation and forest degradation. UN وفي حين أنه سيتعين في وقت ما في المستقبل تثبيت مخزونات الكربون الحرجية فإن الأهم حالياً هو تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها.
    A number of specialized funds such as the Congo Basin Forest Fund, the MDG Achievement Fund and the United Nations Collaborative Programme on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation in Developing Countries (UN-REDD Programme), have been established to help reduce emissions from deforestation and forest degradation. UN وقد تم إنشاء عدد من الصناديق المتخصصة للمساعدة على تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهورها، مثل صندوق غابات حوض الكونغو، وصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الإنبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    [Invites Parties, in particular Parties included in Annex II to the Convention, to mobilise resources to support capacity-building and efforts to reduce emissions from deforestation;] UN 4- [يدعو الأطراف، لا سيما الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية، إلى تعبئة الموارد من أجل دعم بناء القدرات والجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة من إزالة الغابات؛]
    Recognizing the urgent need to take further meaningful action to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, and the role of conservation, sustainable forest management and enhancement of forest carbon stocks, all Parties shall support or undertake such action as appropriate to national circumstances and capabilities. UN إذ تقرّ بالحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات هادفة أخرى من أجل خفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية، وبدور عمليات حفظ وإدارة الغابات بطريقة مستدامة وتعزيز مخزونات الكربون في الغابات، تدعم جميع الأطراف مثل هذه الإجراءات أو تضطلع بها وفقاً للظروف
    He reiterated that any mechanism to reduce emissions from deforestation should be based on a basket of incentives and any financial mechanism supporting this should include both non-market and market instruments. UN وكرر أن أية آلية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات يجب أن توضع على أساس سلة حوافز وأن أية آلية مالية لدعمها يجب أن تشمل أدوات غير قائمة على السوق وأدوات قائمة على السوق.
    We were encouraged by the promising discussion on efforts to reduce emissions from deforestation and the fact that a country endowed with extensive tropical forests put on the table a concrete proposal for accelerating efforts to reduce deforestation through international cooperative action. UN 34- ومن دواعي تفاؤلنا أن نقاشاً واعداً قد دار بشأن الجهود الرامية إلى الحد من الانبعاثات التي تنشأ عن أنشطة إزالة الغابات وأن بلداً يتمتع بمساحات شاسعة من الغابات الاستوائية قد طرح اقتراحاً ملموساً لتسريع الجهود الرامية إلى التقليل من إزالة الغابات عن طريق العمل التعاوني الدولي.
    (d) (i) Increased number of countries implementing sustainable forest management plans, including plans to reduce emissions from deforestation and degradation (REDD plans) with the assistance of UNEP UN (د) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تنفذ خططا للإدارة المستدامة للغابات بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية وخطط خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Actions to reduce emissions from deforestation should not undermine or devalue efforts to reduce emissions from other sectors. UN والإجراءات لخفض الانبعاثات من إزالة الغابات ينبغي ألا تقوّض أو تقلل من قيمة الجهود لخفض الانبعاثات من قطاعات أخرى.
    Assistance is required by Zimbabwe to reduce emissions from the residential and commercial sector and Jordan requested assistance to raise awareness of the need to reduce emissions from small and medium-sized enterprises. UN وتحتاج زمبابوي إلى مساعدة لتقليل الانبعاثات من القطاع السكني والتجاري وطلبت الأردن مساعدة للتوعية بضرورة تقليل الانبعاثات من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more