"reduce risks" - Translation from English to Arabic

    • الحد من المخاطر
        
    • تقليل المخاطر
        
    • للحد من المخاطر
        
    • خفض المخاطر
        
    • الحد من أخطار
        
    • وتقليل المخاطر
        
    • تحد من المخاطر
        
    • تقلل من المخاطر
        
    • وتقلل اﻷخطار التي
        
    • التقليل من المخاطر
        
    • والحد من المخاطر
        
    • تحد من الأخطار
        
    • تخفيض المخاطر التي
        
    • الحد من الأخطار
        
    • يقلل من المخاطر
        
    She stated that UNFPA would undertake a risk-based analysis and explore ways to reduce risks. UN وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيجري تحليلا يستند إلى المخاطر، ويستطلع سبل الحد من المخاطر.
    Need to take into account common conditions of use and the need to reduce risks UN الحاجة إلى أن يوضع في الاعتبار ظروف الاستخدام المشتركة والحاجة إلى الحد من المخاطر
    We will encourage the exchange of know-how and experience to reduce risks and enhance savings in this effort. UN ومن ثم سنشجع تبادل المعرفة والخبرات من أجل تقليل المخاطر وتوليد مدخرات في هذه العملية.
    We have established a national risk management commission, whose primary objective is to reduce risks of a structural or non-structural nature. UN وأنشأنا لجنة وطنية لإدارة المخاطر، هدفها الأساسي تقليل المخاطر ذات الطابع الهيكلي أو غير الهيكلي.
    DMTP raises awareness of the need for more effective crisis and disaster management to reduce risks and vulnerabilities. UN وهو ينمي الوعي بضرورة إدارة الأزمات والكوارث بمزيد من الفعالية للحد من المخاطر ومواطن الضعف.
    Also, encouraging or requiring annual holidays may help reduce risks. UN كما أن التشجيع على العُطَل السنوية أو طلبها قد يساعد على خفض المخاطر.
    Also, early screening and intervention can reduce risks or compensate deficient conditions, thus helping to prevent the onset of disease or disability. UN وبالمستطاع أيضا أن يسفر الفحص والتدخل في وقت مبكر عن الحد من أخطار حالات النقص أو التعويض عنها، مما يساعد في الحيلولة دون اﻹصابة بمرض أو بعاهة ما.
    Issuing public health advisories would also be recommended to control Lindane use patterns and reduce risks associated. UN ويوصى أيضاً بإصدار نصائح في الصحة العامة لمراقبة أنماط استخدام اللِّيندين وتقليل المخاطر المرتبطة به.
    Need to take into account common conditions of use and the need to reduce risks UN الحاجة إلى أن يوضع في الاعتبار ظروف الاستخدام المشتركة والحاجة إلى الحد من المخاطر
    Need to take into account common conditions of use and the need to reduce risks UN الحاجة إلى أن يوضع في الإعتبار ظروف الإستخدام المشتركة والحاجة إلى الحد من المخاطر
    Need to take into account common conditions of use and the need to reduce risks UN الحاجة إلى أن يوضع في الاعتبار ظروف الاستخدام المشتركة والحاجة إلى الحد من المخاطر
    Need to take into account common conditions of use and the need to reduce risks UN الحاجة إلى أن يوضع في الاعتبار ظروف الاستخدام المشتركة والحاجة إلى الحد من المخاطر
    The company later diversified its portfolio of partners and products to reduce risks. UN وقامت مؤخراً بتنويع مجموعة شركائها ومنتجاتها بغية تقليل المخاطر.
    The Inspectors are of the view that two service providers should be used in order to reduce risks. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي استخدام جهتين لتقديم الخدمات بغية تقليل المخاطر.
    (iii) Increased number of projects in countries to reduce risks from chemicals and wastes UN زيادة عدد المشاريع الرامية إلى تقليل المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات في البلدان
    Identify contaminated sites and hotspots and develop and implement contaminated site remediation plans to reduce risks to the public and to the environment. UN تحديد المواقع الملوثة والنقاط الساخنة ووضع وتنفيذ خطط لعلاج المواقع الملوثة للحد من المخاطر على العامة وعلى البيئة.
    (b) Clear recognition of specific areas of cooperation already supported by UNICEF that have the potential to reduce risks and mitigate the effects of climate change and related emergencies on children. UN (ب) الإقرار الواضح بمجالات التعاون المحددة التي تدعمها اليونيسيف بالفعل والتي لديها إمكانية خفض المخاطر والتخفيف من آثار تغير المناخ وحالات الطوارئ ذات الصلة على الأطفال.
    9. Reiterates the commitment to support, as a matter of priority, the efforts of countries, in particular developing countries, to strengthen their capacities at all levels in order to reduce risks, prepare for and respond rapidly to natural disasters and mitigate their impact; UN 9 - تكرر الالتزام بدعم جهود البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على سبيل الأولوية، لتعزيز قدراتها على جميع المستويات بغرض الحد من أخطار الكوارث الطبيعية والتأهب والتصدي لها بسرعة وتخفيف آثارها؛
    Issuing public health advisories would also be recommended to control Lindane use patterns and reduce risks associated. UN ويوصى أيضاً بإصدار نصائح في الصحة العامة لمراقبة أنماط استخدام اللِّيندين وتقليل المخاطر المرتبطة به.
    The partnership seeks to promote a culture of safety and to support public policies that reduce risks. UN وتسعى هذه الشراكة إلى نشر ثقافة للسلامة، ودعم السياسات العامة التي تحد من المخاطر.
    They should also strive to use substances that reduce risks to human health and the environment throughout the product life cycle. UN وينبغي أن يسعوا أيضاً إلى استخدام المواد التي تقلل من المخاطر على صحة الإنسان وعلى البيئة طوال دورة حياة المنتَج.
    There is, therefore, a need to reorient production and consumption patterns towards cleaner, safer and environmentally sound technologies, products and services that will use less water and energy, prevent all forms of pollution and reduce risks to humans and the environment. UN ولذلك تبرز الحاجة إلى إعادة توجيه أنماط اﻹنتاج والاستهلاك صوب التكنولوجيات السليمة والمنتجات والخدمات المتمتعة بقدر أكبر من النظافة والسلامة البيئية والتي تحتاج إلى استخدام كميات أقل من المياه والطاقة، وتحول دون حدوث التلوث بكافة أشكاله، وتقلل اﻷخطار التي يتعرض لها اﻹنسان والبيئة.
    The accelerated strategy IV met those priorities and would also help to reduce risks arising from the construction process. UN ووصف الاستراتيجية المعجلة الرابعة بأنها تفي بهذه الأولويات وقال إنها ستساعد أيضا في التقليل من المخاطر الناشئة عن عملية البناء.
    The Conference has a direct responsibility to bring about arms reductions and arms control, reduce risks and enhance security and peace. UN وتقع على عاتق المؤتمر مسؤولية مباشرة لتحقيق تخفيضات في الأسلحة وتحديدها، والحد من المخاطر وتعزيز الأمن والسلم.
    The main focus of this Analysis is on global options for enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments that might reduce risks to human health and the environment from the global challenges posed by mercury. UN 5 - يقع التركيز الأساسي في هذا التحليل على الخيارات العالمية لتعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة التي يمكن أن تحد من الأخطار على صحة الإنسان والبيئة من جراء التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق.
    Practical measures, such as appropriate zoning and building codes, can reduce risks. UN ويمكن الحد من الأخطار باتخاذ تدابير عملية، مثل التقسيم إلى مناطق مناسبة ووضع مدونات قواعد البناء.
    93. Several delegations highlighted the need to develop a global approach to chemicals, including their use and disposal in a way that would reduce risks to human health and the environment. UN 93 - وأكد العديد من الوفود ضرورة وضع نهج عالمي إزاء المواد الكيميائية، بما في ذلك استخدامها والتخلص منها على نحو يقلل من المخاطر التي تلحقها بصحة الإنسان والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more