"reduce such" - Translation from English to Arabic

    • الحد من هذه
        
    • تقليل هذه
        
    • تخفيض هذه
        
    • خفض هذه
        
    • التخفيف من هذه
        
    • الحد من تلك
        
    • التقليل من هذه
        
    • التخفيف من أهمية هذه
        
    • يحد من هذا
        
    • للحد من هذا
        
    Knowing how to reduce such diseases is not the problem; the problem is lack of action. UN ومعرفة كيفية الحد من هذه الأمراض ليست هي المشكلة، بل المشكلة هي عدم فعل بما يلزم عمله.
    The COP may wish to consider how to reduce such differences between the Annexes in the average number of experts per country. UN ولعل مؤتمر الأطراف يود النظر في كيفية الحد من هذه الاختلافات بين المرفقات في متوسط عدد الخبراء لكل بلد.
    These restrictions on foreign ownership have been substantially lifted in recent years and most African countries have revised their laws to remove or reduce such ownership limitations. UN وقد رفعت هذه القيود المفروضة على الملكية اﻷجنبية بقدر كبير في السنوات اﻷخيرة ونقحت معظم البلدان الافريقية قوانينها من أجل إزالة أو تقليل هذه القيود المفروضة على الملكية.
    In addition, OCC has stated that it attempted, in vain, to reduce such expenses by offering catalyst intended for KNPC to other purchasers. UN وإضافة إلى ذلك، ذكرت أورينت أنها حاولت دون جدوى تخفيض هذه النفقات بعرض الحفاز الذي كانت قد طلبته شركة النفط الوطنية الكويتية على مشترين سواها.
    A delay, exemption or technical and financial assistance in the formulation and implementation of a regional cooperation agreement could reduce such costs. UN ويمكن أن يؤدي التأخير أو الإعفاء أو تقديم المساعدة التقنية والمالية لصياغة وتنفيذ أحد اتفاقات التعاون الإقليمي إلى خفض هذه التكاليف.
    It was suggested that ways should be investigated to reduce such paperwork. UN واقتُرح النظر في سبل التخفيف من هذه اﻷعمال الورقية.
    5. Participants noted women's increased vulnerability to macroeconomic volatility and their differential impact on women and called for " pro-poor " growth policies to reduce such volatility and the vulnerability of countries to economic shocks. UN 5 - ولاحظ المشاركون زيادة ضعف المرأة حيال تقلبات الاقتصاد الكلي التي تؤثر تأثيرا متباينا عليها، ودعوا إلى وضع سياسات " إنمائية مؤاتية للفقراء " بغية الحد من تلك التقلبات ومن ضعف البلدان في مواجهة الصدمات الاقتصادية.
    Major developed countries whose policies shape the international environment more than others have the largest responsibility to help reduce such imbalances and distortions. UN والبلدان الأكثر نموا التي تشكل سياساتها البيئة الدولية بصورة أكبر من البلدان الأخرى تتحمل القدر الأعظم من مسؤولية المساعدة في التقليل من هذه التفاوتات والتشوهات.
    Acknowledging the role that emissions from process agent uses might play in contributing to the abundance of carbon tetrachloride in the atmosphere and the need to reduce such emissions, UN وإذ يعترف بالدور الذي يمكن أن تؤديه الانبعاثات من استخدامات عوامل التصنيع في زيادة تركيز رابع كلوريد الكربون في الغلاف الجوي وضرورة الحد من هذه الانبعاثات،
    In his paper Mr. Thuronyi proposed that even in the case of different tax policies, countries may reduce such arbitrage by instituting harmonization or coordination rules. UN واقترح السيد ثورونيي في ورقته أنه حتى في حالة اختلاف السياسات الضريبية، يمكن للبلدان الحد من هذه المراجحة عن طريق وضع بعض قواعد المواءمة أو التنسيق.
    In his paper Mr. Thuronyi proposed that even in the case of different tax policies, countries may reduce such arbitrage by instituting harmonization or coordination rules. UN واقترح السيد ثورونيي في ورقته أنه حتى في حالة اختلاف السياسات الضريبية، يمكن للبلدان الحد من هذه المراجحة عن طريق وضع بعض قواعد المواءمة أو التنسيق.
    The basic objective of the strategy is to take stock of the environmental and health problems caused by atmospheric emissions from seagoing ships and to define objectives, actions and recommendations to help reduce such emissions over the next 10 years. UN والهدف الأساسي للاستراتيجية هو حصر المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن الانبعاثات الجوية من السفن البحرية وتحديد الأهداف والإجراءات والتوصيات الرامية إلى الحد من هذه الانبعاثات خلال السنوات الــ 10 التالية.
    28. Stresses the need also to address poor decision-making in an effective manner, in particular to reduce such instances by sharing lessons learned and best practices; UN ٢٨ - تؤكد الحاجة أيضا إلى التصدي الفعال لسوء اتخاذ القرارات، وبخاصة الحاجة إلى الحد من هذه الحالات عن طريق تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات؛
    Other ways might be available to control/reduce such risks. UN وقد تتوفر سبل أخرى لمكافحة/تقليل هذه المخاطر.
    Other ways might be available to control/reduce such risks. UN وقد تتوفر سبل أخرى لمكافحة/تقليل هذه المخاطر.
    In most countries, failure to reduce such costs results in lost trade opportunities, reduced government revenues from trade, and lower international competitiveness. UN وفي معظم البلدان، يؤدي الاخفاق في تخفيض هذه التكاليف إلى فقدان فرص تجارية وتخفيض الايرادات الحكومية من التجارة، وتخفيض القدرة على المنافسة دولياً.
    44. It has long been recognized that transfers of conventional weapons have immediate implications for any efforts to reduce such weapons. UN ٤٤ - من المعترف به من وقت طويل أن لنقل اﻷسلحة التقليدية آثارا فورية بالنسبة ﻷية جهود تهدف إلى تخفيض هذه اﻷسلحة.
    The overall concept of using the savings achieved from administrative costs for the Development Account was a good one, but measures to reduce such costs should not be carried out at the expense of the full implementation of mandated programmes and activities. Objective and realistic savings targets must be set. UN فالفكرة العامة المتمثلة باستخدام الوفورات الناجمة عن التكاليف اﻹدارية لحساب التنمية هي فكرة جيدة، ولكن التدابير الرامية إلى خفض هذه التكاليف لا ينبغي الاضطلاع بها على حساب التنفيذ التام للبرامج واﻷنشطة المأذون بها فينبغي رسم أهداف إيجابية واقعية لتحقيق الوفورات.
    124. Many United Nations country teams in programme countries are actively seeking opportunities to reduce such costs. UN 124 - ويسعى عدد كبير من أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية في البلدان المستفيدة من البرامج سعيا حثيثا وراء الفرص التي من شأنها خفض هذه التكاليف.
    While the trend toward greater convergence in this area may help to reduce such considerations and concerns, they are unlikely to disappear, since what may maximize welfare in one country may reduce it in another. UN ورغم أن الاتجاه نحو المزيد من التقارب في هذا الميدان قد يساعد على التخفيف من هذه الاعتبارات والشواغل، فإنه لا يرجح أن تختفي لأن ما قد يساعد على تحقيق الحد الأقصى من الرفاه في بلد ما قد يحدّ منه في بلد آخر.
    36. Arbitrary detention and abuse in custody have long been factors exacerbating the conflict; efforts to reduce such abuses have been recognized as key confidence-building measures in efforts to promote reconciliation. UN 36- ولطالما كان الاحتجاز التعسفي وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز من عوامل تفاقم النزاع؛ وينظر إلى الجهود الرامية إلى الحد من تلك الانتهاكات باعتبارها تدابير رئيسية في بناء الثقة على طريق النهوض بالمصالحة.
    (c) To differentiate short-term from medium-term recommendations with a view to assisting the Government of the Sudan to implement fully the recommendations identified in the annex to its first report and to keep the victims of past and ongoing violations of human rights and humanitarian law in central focus, as well as to reduce such violations in future. UN (ج) التمييز بين التوصيات قصيرة الأجل والتوصيات متوسطة الأجل، بغية مساعدة حكومة السودان على وضع التوصيات المحددة في مرفق تقريره الأول موضع التنفيذ الكامل وعلى إبقاء ضحايا الانتهاكات السابقة والجارية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في صدارة الاهتمامات، والعمل على التقليل من هذه الانتهاكات مستقبلاً.
    While the trend towards greater convergence in this area See UNCTAD, “The basic objectives and main provisions of competition laws and policies” (UNCTAD/ITD/15) and TD/B/COM.2/EM/2, op. cit. may help to reduce such considerations and concerns, they will not disappear, since what may maximize welfare in one country may reduce it in another. UN ورغم أن الاتجاه نحو المزيد من التقارب والتلاقي في هذا الميدان قد يساعد على التخفيف من أهمية هذه الاعتبارات والمشاغل، فإنها لن تختفي مرة واحدة، حيث أن ما قد يساعد على بلوغ الحد الأقصى من الرفاه في بلد ما قد يحدّ منه ويقلّصه في بلد آخر.
    She suggested that investing in the economic development of poor countries to ensure political and economic stability could reduce such trafficking. UN وأشارت إلى أن الاستثمار في التنمية الاقتصادية للبلدان الفقيرة من أجل كفالة استقرارها السياسي والاقتصادي يمكن أن يحد من هذا الاتجار.
    An additional possible measure to reduce such volatility was to limit excessive speculation in commodity markets. UN ومن التدابير الإضافية الممكنة للحد من هذا التقلُّب، فرض قيود على المضاربة المفرطة في أسواق السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more