"reduce the costs of" - Translation from English to Arabic

    • خفض تكاليف
        
    • تخفيض تكاليف
        
    • الحد من تكاليف
        
    • تخفض تكاليف
        
    • تقليل تكاليف
        
    • تخفّض تكاليف
        
    • وتخفيض تكاليف
        
    • لخفض تكاليف
        
    • للحد من تكاليف
        
    • يقلل تكاليف
        
    • والحد من تكاليف
        
    • وتقليل تكاليف
        
    • وخفض تكاليفها
        
    Brazil was able to reduce the costs of delivering Bolsa Familia grants more than sixfold by adopting electronic benefit cards provided through a Government-owned financial institution. UN واستطاعت البرازيل بالفعل خفض تكاليف تسليم المنح الأسرية بأكثر من ستة أضعاف من خلال اعتماد بطاقات إلكترونية مقدمة من مؤسسة مالية مملوكة للدولة.
    Also, there is a need for further R, D & D to reduce the costs of those measures and to develop new options. UN كما أن ثمـة حاجة إلى مـزيد من البحث والتطوير والبيان العملي بغرض خفض تكاليف تلك التدابير وتطوير خيارات جديدة.
    That would be of interest to Member States and would make it possible to reduce the costs of United Nations printed publications. UN ولــن يخلو ذلك من أهمية بالنسبة للدول اﻷعضاء كما سيتيح تخفيض تكاليف طبع منشورات اﻷمم المتحدة.
    Additionally, the implementation of the Agreement is projected to reduce the costs of trade by 10-15 per cent. UN وإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يؤدي تنفيذ الاتفاق إلى تخفيض تكاليف التجارة بنسبة 10 إلى 15 في المائة.
    Much remained to be done at the national and international levels in order to reduce the costs of renewable energy. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به على المستويين الوطني والدولي بغية الحد من تكاليف الطاقة المتجددة.
    2. The savings obtained from these joint procurement actions directly reduce the costs of the projects. UN 2 - الوفورات التي تتحقق من إجراءات الشراء المشتركة هذه تخفض تكاليف المشاريع تخفيضا مباشرا.
    The objective of the new investment stimulus is to reduce the costs of constructing small rental apartments and student housing. UN ويهدف حافز الاستثمار الجديد إلى خفض تكاليف إنشاء شقق سكنية صغيرة للإيجار ومساكن للطلاب.
    In that regard, some highlighted the need to further reduce the costs of transferring remittances and to improve the financial literacy of migrants. UN وفي هذا الصدد، سلط بعض الدول الضوء على الحاجة إلى مواصلة خفض تكاليف التحويلات المالية، وتحسين إلمام المهاجرين بأساسيات المسائل المالية.
    Therefore, removing these inefficiencies would reduce the costs of default and increase borrowing costs. UN وبناء على ذلك، ستؤدي إزالة أوجه القصور هذه إلى خفض تكاليف التخلف عن السداد وزيادة تكاليف الاقتراض.
    Better sanitation and education would also reduce the costs of compliance with environmental policies. UN وكذلك سيؤدي توفير نوع أفضل من المرافق الصحية ومن التعليم إلى خفض تكاليف الامتثال للسياسات البيئية.
    This perception had gradually changed during the negotiations, as it had been understood that the aim of the trade facilitation initiative was to make international trade easier and thus reduce the costs of trade in general. UN وقد تغير هذا التصور تدريجياً في أثناء المفاوضات، إذ فُهم أن الهدف من مبادرة تيسير التجارة هو تسهيل التجارة الدولية، ومن ثم تخفيض تكاليف التجارة بوجه عام.
    This includes to enhance the collective impact of the United Nations system's development activities and also to reduce the costs of doing business with the United Nations system for the host countries. UN ويشمل هذا تعزيز الأثر الجماعي لأنشطة منظومة الأمم المتحدة الإنمائية وكذلك تخفيض تكاليف التعامل مع منظومة الأمم المتحدة لصالح البلدان المضيفة.
    397. The locationrelated subsidies are meant to reduce the costs of land development for housing. UN 397- والهدف من الإعانات المتعلقة بالإيجار هو تخفيض تكاليف تطوير الأراضي لأغراض الإسكان.
    An area of particular concern, in that regard, was how to reduce the costs of transferring remittances. UN ومن بين مجالات الاهتمام الخاص في هذا الصدد كيفية الحد من تكاليف تحويل الأموال.
    The challenge is not only to reduce the costs of remitting, but also to leverage the development impact of these flows, in particular by building productive capacities in least developed countries. UN والتحدي لا يكمن فحسب في الحد من تكاليف التحويل، ولكن أيضا في الاستفادة من الأثر الإنمائي لهذه التدفقات، بسبل منها على وجه الخصوص بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا.
    Member States should redouble their efforts to reduce the costs of transferring remittances and to enhance the benefits of remittances for development, bearing in mind that they are private financial flows. UN وينبغي أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها الرامية إلى الحد من تكاليف التحويلات وتعزيز فوائد التحويلات المالية لصالح التنمية، مع الأخذ في الاعتبار أن هذه التدفقات المالية هي تدفقات خاصة.
    Thus, although they can significantly reduce the costs of communications, African firms are unable to adopt them. UN ومن هنا نرى أنه برغم أن هذه التكنولوجيات يمكن أن تخفض تكاليف الاتصالات بدرجة كبيرة فإن الشركات الأفريقية غير قادرة على الأخذ بها.
    There are several measures which can help reduce the costs of process standards. UN ١٨- وهناك عدة تدابير يمكن أن تساعد على تقليل تكاليف معايير العمليات.
    Collective arrangements can reduce the costs of securing housing by creating a single legal entity. UN ويمكن للترتيبات الجماعية أن تخفّض تكاليف تأمين السكن بإنشاء كيانٍ قانوني واحد.
    We are constantly seeking ways to increase the efficiency of our proceedings and to reduce the costs of our operations, without sacrificing the quality of our work. UN ونحن نسعى باستمرار لإيجاد وسائل لزيادة كفاءة إجراءاتنا وتخفيض تكاليف عملياتنا، دون التضحية بجودة عملنا.
    Nevertheless, much remained to be done to reduce the costs of producing renewable energy. UN ومع هذا، لا يزال الأمر يحتاج إلى عمل الكثير لخفض تكاليف إنتاج الطاقة المتجددة.
    It had developed a digital bulletin to reduce the costs of cooperation, and online forums to share experiences. UN وأعد نشرة رقمية للحد من تكاليف التعاون، ومنتديات على الإنترنت لتبادل الخبرات.
    Effective harnessing of existing and emerging technologies could serve to reduce the costs of, as well as increase, the likelihood of achieving the MDGs. UN إن تسخير التكنولوجيات الموجودة والناشئة بصورة فعالة يمكن أن يقلل تكاليف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن تعزيز إمكانية تحقيق هذه الأهداف.
    The Investment Management Division has captured the benefits of the positive market trends and has also worked to strengthen the investment infrastructure and reduce the costs of transactions. UN واستفادت شعبة إدارة الاستثمارات من مزايا الاتجاهات الإيجابية للأسواق، كما عملت على تعزيز الهياكل الأساسية للاستثمار والحد من تكاليف المعاملات.
    Partnerships are suitable to avoid duplication of work and to reduce the costs of activities while promoting consistent action and better understanding of synergistic support in recipient countries. UN والشراكات مناسبة لتفادي إزدواجية العمل وتقليل تكاليف الأنشطة فيما تنهض بالعمل المتسق والتفهم الأفضل للدعم التآزري في البلدان المستفيدة.
    Efforts to improve and reduce the costs of adaptation assessments for both autonomous and planned adaptation are also vital. UN ومن الحيوي أيضاً بذل جهود لتحسين عمليات تقييم التكيف المستقل والمخطَّط لـه وخفض تكاليفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more