"reduce the incidence" - Translation from English to Arabic

    • الحد من حالات
        
    • الحد من انتشار
        
    • تخفيض حالات
        
    • تخفيض معدل
        
    • تقليل حالات
        
    • والحد من حالات
        
    • وتخفيض معدل
        
    • تقليل المتفجرات
        
    • تخفيض حوادث
        
    • خفض الإصابة
        
    • خفض حالات
        
    • التقليل من حالات
        
    • يحد من حالات
        
    • وتخفض من معدلات
        
    • وتقليل حالات
        
    In Morocco, UNFPA worked with Columbia University of the United States to design a project to help reduce the incidence of maternal morbidity and mortality occurring in maternity hospitals and health centres. UN وفي المغرب، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع جامعة كولومبيا بالولايات المتحدة على تصميم مشروع يساعد على الحد من حالات اعتلال ووفاة الأمهات التي تحدث في المستشفيات والمراكز الصحية.
    reduce the incidence and eliminate the diseases caused by food contamination; UN الحد من حالات الإصابة بأمراض يسببها تلوث الغذاء ومكافحتها؛
    The Extended Programme of Immunization has helped reduce the incidence of vaccine-preventable diseases. UN وساعد برنامج التحصين الموسع في الحد من انتشار الأمراض التي يمكن تفاديها عن طريق التلقيح.
    The legal profession, on the other hand, was one of the highest paid: that was intentional in order to reduce the incidence of corruption. UN ومن ناحية أخرى فإن المرتبات في مهنة القانون من أعلى المرتبات. وكان ذلك متعمدا من أجل تخفيض حالات الفساد.
    The aim is to reduce the incidence of, and mortality from, cervical cancer through prevention and timely detection and treatment. UN ويهدف المشروع إلى تخفيض معدل الوفيات من سرطان عنق الرحم من خلال الوقاية والكشف والعلاج المناسب.
    We urge the diplomatic community to utilize the mechanism that has been set up by the city to review tickets, and to work constructively with the United States Mission to reduce the incidence of improperly issued tickets. UN ونحن نحث السلك الدبلوماسي على استخدام اﻵلية التي أنشأتها المدينة ﻹعادة النظر في بطاقات المخالفات، وعلى العمل بشكل بناء مع بعثة الولايات المتحدة على تقليل حالات اﻹصدار الخطأ لبطاقات المخالفات.
    Measures to strengthen health care and to reduce the incidence of the disease being controlled with DDT; UN ' 3` اتخاذ تدابير لتعزيز الرعاية الصحية والحد من حالات الأمراض التي تستدعي مكافحتها استعمال الـ دي.
    64. To improve the health status of infants and children, to reduce the incidence of low birth weight and to lower infant and child mortality in line with the commitment of Governments made at the World Summit for Children. UN ٦٤ - تحسين الوضع الصحي للرضع واﻷطفال، وتخفيض حالات انخفاض وزن المواليد عند الولادة وتخفيض معدل وفيات الرضع واﻷطفال تمشيا مع التزام الحكومات المتخذ في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    It also aims to build their capacity to reduce the incidence of child labour in these sectors. UN وتهدف هذه الدورة التدريبية أيضا إلى بناء قدرات المشاركين على الحد من حالات عمل الأطفال في هذه القطاعات.
    The Government's ambition was to reduce the incidence of rape, assist victims in the best way possible and improve the way rape cases were handled in the criminal justice system. UN وأضاف الوفد أن الحكومة تأمل في الحد من حالات الاغتصاب ومساعدة الضحايا بأفضل طريقة ممكنة، وتحسين طريقة معالجة قضايا الاغتصاب في نظام العدالة الجنائية.
    In addition, several speakers noted that harm reduction measures had proved, without a doubt, to reduce the incidence of HIV transmission among drug users. UN وعلاوة على ذلك، أشار عدة متكلمين إلى أن تدابير تقليل الضرر برهنت على فعاليتها في الحد من حالات انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية بين متناولي المخدرات.
    102. A main concern of legislation, criminal justice systems and social services is to reduce the incidence of violence against people and groups who are at risk or in vulnerable situations. UN ١٠٢ - وإن أحد مجالات الاهتمام الرئيسية للتشريعات، ونظم العدالة الجنائية، والخدمات الاجتماعية يتمثل في الحد من حالات العنف الموجه ضد الناس والمجموعات التي تتعرض للخطر أو التي تعاني من حالات الضعف.
    :: stepping up activities to reduce the incidence of sexually transmitted infections; UN :: زيادة الأنشطة الرامية إلى الحد من انتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
    For example, a law enacted to provide pregnant women with basic factual information prior to undergoing abortion has helped reduce the incidence of abortion in Minnesota. UN فمثلا صدر قانون لتزويد الحامل بمعلومات وقائعية أساسية قبل أن تُجهض، وقد ساعد هذا القانون على الحد من انتشار الإجهاض في مينيسوتا.
    In 2008, the Australian Government announced the formation of a national council charged with the responsibility for providing expert advice to Government on measures to reduce the incidence and impact of domestic and family violence and sexual assault on women and their children. UN وفي عام 2008، أعلنت الحكومة الأسترالية عن تشكيل مجلس وطني مكلف بمسؤولية تقديم المشورة المتخصصة للحكومة عن تدابير الحد من انتشار وتأثير العنف المنزلي والعائلي والاعتداء الجنسي على النساء وأطفالهن.
    The general aim of the project is to reduce the incidence of domestic violence by strengthening local capacities and setting up pilot comprehensive care centres in the Guasmo and Bastión Popular areas. UN والهدف الأساسي للمشروع تخفيض حالات العنف المنـزلي من خلال تعزيز القدرات المحلية وإقامة مراكز دعاية شاملة تجريبية في منطقتي غواسمو وباسشن الشعبيتين.
    :: To reduce the incidence of poverty among women from 40.2 to 28.7%; UN :: تخفيض معدل فقر المرأة من 40.2 في المائة إلى 28,7 في المائة؛
    5. State agencies, the media and civic organizations are responsible for promoting efforts to reduce the incidence of violence against women; UN 5 - قيام أجهزة الدولة ووسائل الإعلام والمؤسسات العامة بواجب الإسهام في تقليل حالات العنف الموجه ضد المرأة؛
    Measures to strengthen health care and to reduce the incidence of disease; UN `3` تدابير لتعزيز الرعاية الصحية والحد من حالات الإصابة بالأمراض؛
    The federal programmes are designed to protect, maintain and improve the health of women and children, to provide social support for mothers and children, to reduce the incidence of abortion and the maternal and infant morbidity and mortality rates, and to prevent disabilities among children. UN وتستهدف البرامج الاتحادية حماية صحة المرأة والطفل والمحافظة عليها وتحسينها، وتوفير دعم اجتماعي لﻷمهات واﻷطفال، وتخفيض معدل حالات اﻹجهاض ومعدلات اعتلال ووفيات اﻷمهات والرﱡضﱠع، ومنع حدوث حالات إعاقة بين اﻷطفال.
    International organisations are considering how to reduce the incidence of ERW in order that death and injury among civilian populations may be reduced or prevented. UN وتنظر المنظمات الدولية في كيفية تقليل المتفجرات من مخلفات الحرب لكي يمكن خفض أو منع الوفيات والإصابات بين السكان المدنيين.
    A Taskforce for Action on Sexual Violence comprising government and community agencies was established to lead and coordinate services to reduce the incidence and impact of sexual violence. UN 59- وأنشئت فرقة عمل مشتركة بين الحكومة والوكالات المحلية ومعنية بمكافحة العنف الجنسي لإدارة وتنسيق الخدمات الرامية إلى تخفيض حوادث العنف الجنسي والآثار المترتبة عليها.
    reduce the incidence of malnutrition among children under 5 years of age; UN خفض الإصابة بسوء التغذية للأطفال دون الخامسة؛
    (ix) Maternal nutritional status will be addressed to reduce the incidence of low birth weight and neonatal mortality rates. UN `٩` سيجري معالجة الحالة التغذوية للحوامل والوالدات بغية خفض حالات نقص الوزن عند الولادة ومعدلات وفيات المواليد.
    It was suggested that, for effective reintegration in the country of origin, it is necessary to inform victims about work opportunities in their home countries in order to reduce the incidence of re-trafficking. UN وسعياً إلى تحقيق إعادة الإدماج بفعالية في البلد الأصلي، قيل إن من الضروري تعريف الضحايا بفرص العمل المتاحة في بلدانهم الأصلية من أجل التقليل من حالات إعادة الاتجار.
    The provision of safe, effective and affordable family planning services would reduce the incidence of abortion. UN وأعقب ذلك بقوله إن من شأن توفير خدمات لتنظيم اﻷسرة تكون مأمونة وفعالة وميسورة من حيث التكلفة أن يحد من حالات اﻹجهاض.
    (b) Facilitate greater access to primary health services; reduce the incidence of maternal, child and infant mortality; prevent and combat malnutrition, especially among vulnerable and disadvantaged groups of children; and promote proper breastfeeding practices; UN (ب) وأن توفر المزيد من فرص الحصول على الخدمات الصحية الأولية؛ وتخفض من معدلات وفيات الأمهات والأطفال والرُّضَّع؛ وتعمل على الوقاية من سوء التغذية ومكافحته، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة؛ وتشجع على ممارسات الإرضاع الصحيحة؛
    Cervical cancer is a largely preventable disease, and to reduce the incidence of, and mortality from invasive squamous cell cervical cancer, the Ministry of Health has made fully operational since 1992 a national Cervical Screening Programme which is nationally coordinated but managed and delivered at a local level. UN ومن أجل الحد من انتشار الخلايا الصدفية وتقليل حالات الوفاة من سرطان عنق الرحم، سهرت وزارة الصحة منذ عام 1992 على تنفيذ برنامج وطني للتنظير الشعاعي لعنق الرحم، يجري تنسيقه على الصعيد الوطني، غير أنه يدار وينفذ على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more