"reduce the level of" - Translation from English to Arabic

    • خفض مستوى
        
    • تخفيض مستوى
        
    • الحد من مستوى
        
    • تخفض مستوى
        
    • تقليل مستوى
        
    • التخفيف من مستوى
        
    • وتخفيض مستوى
        
    • وخفض مستوى
        
    • سيخفض مستوى
        
    The intent of the Strategy is to reduce the level of disparity that urban Aboriginal people currently face. UN والغرض من الاستراتيجية يتمثل في خفض مستوى التفاوت الذي تواجهه حاليا الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    Several donors have been obliged to reduce the level of their pledged contributions or have not been able to increase them in line with Agency needs. UN فقد اضطرت جهات مانحة عديدة إلى خفض مستوى مساهماتها المتعهّد بها أو لم تتمكّن من الارتقاء بها لمواكبة احتياجات الوكالة.
    Measures to reduce the level of accidents in the construction sector have been strengthened in response to an increase in the number of on-the-job accidents. UN وقد عُززت التدابير الرامية إلى خفض مستوى الحوادث في قطاع البناء رداً على زيادة عدد حوادث العمل في هذا القطاع.
    As detailed in table 1, corporate costs and salary costs increased while it has been possible to reduce the level of non-staff costs. UN وحسبما ورد بالتفصيل في الجدول 1، فقد زادت تكاليف المؤسسة وتكاليف المرتبات في حين أمكن تخفيض مستوى التكاليف غير المتصلة بالموظفين.
    Several Arab delegations decided to reduce the level of their representation in protest at the non-implementation of the Arab League plan for Lebanon. UN وقررت عدة وفود عربية تخفيض مستوى تمثيلها احتجاجا على عدم تنفيذ خطة جامعة الدول العربية المتعلقة بلبنان.
    This has helped to reduce the level of budget office vacancies in those missions. UN وقد ساعد ذلك على الحد من مستوى شواغر مكتب الميزانية في هذه البعثات.
    Management initiatives aimed at realizing efficiency gains were also expected to reduce the level of resources required. UN كما أن المبادرات الإدارية الرامية إلى تحقيق المكاسب عن طريق زيادة الكفاءة من المتوقع أن تخفض مستوى الموارد المطلوبة.
    It is for this reason that UNHCR is proposing to reduce the level of the Reserve to $20 million in both 2010 and 2011. UN ولهذا السبب تقترح المفوضية خفض مستوى الاحتياطي إلى 20 مليون دولار لكل من السنتين 2010 و2011.
    These measures are designed to reduce the level of female unemployment in rural areas. UN وهذه التدابير تقصد إلى خفض مستوى بطالة الإناث في المناطق الريفية.
    Initially, Governments sought to reduce the level of wage expenditure without cutting employment. UN فسعت الحكومات في بادئ اﻷمر، إلى خفض مستوى اﻹنفاق على اﻷجور دون تقليص العمالة.
    Through agrarian reform, Brazil will be able to reduce the level of violence in the country. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    Through agrarian reform, Brazil will be able to reduce the level of violence in the country. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    The instructions will significantly accelerate deliveries and consequently reduce the level of inventory in the missions. UN وسوف تسهم تلك التعليمات إلى حد كبير في التعجيل بالتسليم وبالتالي في خفض مستوى المخزون في البعثات.
    A review was undertaken, but it is not possible to reduce the level of posts at the present time for the reasons stated in paragraph 47 below. UN وأُجري هذا الاستعراض، غير أنه يتعذر تخفيض مستوى الوظائف في وقت تقديم التقرير للأسباب الواردة في الفقرة 47 أدناه.
    A roll-back malaria strategy aimed to reduce the level of infection by 30 per cent and sustain that level until 2010. UN وترمي استراتيجية الحد من الملاريا إلى تخفيض مستوى الإصابة بنسبة 30 في المائة، والمحافظة على هذا المستوى حتى عام 2010.
    The aim is to reduce the level of maternal deaths in order to meet the target of the Millennium Development Goals (MDGs). UN والهدف هو تخفيض مستوى وفيات الأمهات بغية الوفاء بأحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was anticipated that the General Assembly would take action to reduce the level of the appropriation accordingly and to assess the reduced amount on Member States, stated in paragraph 9 of the report. UN وكان من المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بغية تخفيض مستوى الاعتماد وفقا لذلك، وقسمة هذا المبلغ المخفض كأنصبة مقررة على الدول اﻷعضاء، كما ورد في الفقرة ٩ من التقرير.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى الحد من مستوى التعرض إلى الحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    In the medium-to-long term the reform will reduce the level of remedial activities and of grade repetition, and decrease drop-out rates for both genders in the basic education cycle. UN وفي الأجل المتوسط إلى الطويل، سيؤدي الإصلاح إلى الحد من مستوى الأنشطة العلاجية وإعادة السنة الدراسية، وانخفاض معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة لكلا الجنسين في مرحلة التعليم الأساسي.
    Introduction, objective and purpose There is a need to progressively sustain effective and efficient systems that will reduce the level of poverty among vulnerable groups, paying special attention to the full integration of persons with disabilities into all poverty alleviation programmes. UN هناك حاجة إلى الدعم التدريجي للنظم التي تتسم بالفاعلية والكفاءة، والتي تخفض مستوى الفقر بين الفئات المعرضة، مع إيلاء اهتمام خاص للإدماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع برامج التخفيف من وطأة الفقر.
    My Office has already started to reduce the level of our investigative resources by not renewing certain regular and temporary staff contracts. UN وقد بدأ مكتبي بالفعل في تقليل مستوى مواردنا المتعلقة بالتحقيقات بعدم تجديد بعض عقود الموظفين النظاميين والمؤقتين.
    But the effort must go on, in the hope that some new fact, especially in the relationship among the main protagonists, may reduce the level of suspicion and allow members to re-engage in serious work in the Conference on Disarmament. UN ولكن الجهود يجب أن تتواصل، آملين حدوث تطور جديد، لاسيما في العلاقة ما بين الأطراف الرئيسية، قد يؤدي إلى التخفيف من مستوى الشكوك مما يسمح للأعضاء بالشروع من جديد في عمل جدي داخل مؤتمر نزع السلاح.
    On the economic front, we continue to make every effort to achieve sustainable growth and to reduce the level of poverty among our people. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، نحن نواصل بذل قصارى جهدنا لتحقيق النمو المستدام وتخفيض مستوى الفقر فيما بين شعبنا.
    These legislative amendments are also intended to promote quicker processing and reduce the level of conflict. UN والغرض من هذه التعديلات التشريعية هو أيضا تشجيع الإسراع باتخاذ الإجراءات وخفض مستوى التضارب.
    These balances are expected to be credited to Member States, which would reduce the level of assessments that will be approved and consequently, cash inflows for the next mandate periods. UN ومن المتوقع أن تُقيﱠد هذه اﻷرصدة لحساب الدول اﻷعضاء، مما سيخفض مستوى اﻷنصبة المقررة التي سيوافق عليها، وبالتالي السيولة النقدية فترات الولاية التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more