"reduce the risks of" - Translation from English to Arabic

    • الحد من مخاطر
        
    • تقليل مخاطر
        
    • التقليل من مخاطر
        
    • تقلل من مخاطر
        
    • تقليل أخطار
        
    • خفض مخاطر
        
    • التقليل من أخطار
        
    • والحد من مخاطر
        
    • الحد من أخطار
        
    • تخفيض مخاطر
        
    • تحد من مخاطر
        
    Scientific community has a key role in helping to reduce the risks of misuse. UN للأوساط العلمية دور أساسي تؤديه في المساعدة على الحد من مخاطر إساءة الاستعمال.
    1995/17 Enhanced regional cooperation to reduce the risks of drug abuse UN تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل الحد من مخاطر إساءة استعمال المخدرات
    1995/17 Enhanced regional cooperation to reduce the risks of drug abuse UN تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل الحد من مخاطر إساءة استعمال المخدرات
    Efforts to reduce the risks of climate change must build on the capacity of countries, local communities and individuals to foster resilient societies. UN ويجب أن تعتمد الجهود الرامية إلى تقليل مخاطر تغير المناخ على قدرة البلدان والمجتمعات المحلية والأفراد بالنسبة لتشجيع اتصاف المجتمعات بالمرونة.
    Improving debt management capacity at the domestic level can lead to a more optimal debt composition and can reduce the risks of over-borrowing. UN ويمكن أن يؤدي تحسين قدرات إدارة الدين على المستوى المحلي إلى تكوين أمثل للدين وإلى التقليل من مخاطر فرط الاقتراض.
    Under the right circumstances, safer debt instruments that may reduce the risks of sovereign borrowing include domestic currency debt, long-term debt and debt contracts which require payments that are linked to the borrower's ability to pay. UN وفي ظل الظروف الملائمة، تشمل أدوات الدين المأمونة، التي قد تقلل من مخاطر الاقتراض السيادي، الديون بالعملة المحلية والديون الطويلة الأجل وعقود الديون التي تقتضي ربط المدفوعات بقدرة المقترض على السداد.
    Adaptive responses to reduce the risks of disease to humans and animals may have regional and global benefits as well as local effects. UN ٤٤- ويمكن أن تعود استجابات التكيف الرامية الى تقليل أخطار اﻷمراض على البشر والحيوان بفوائد إقليمية وعالمية الى جانب فوائدها المحلية.
    243. In addition, the Ministry of Health and the Ministry of Public Education signed a collaboration agreement to continue the training of secondary teachers, teacher trainers, and physical education teachers in sex education, in order to reduce the risks of pregnancy and sexually transmitted diseases and encourage young people and adolescents to use condoms, in particular to prevent AIDS. UN ٣٤٢- ومن ناحية أخرى، وقّعت وزارة الصحة ووزارة التربية الرسمية اتفاقية تعاون لمواصلة التأهيل في مجالات التربية الجنسية للمعلمين في مستويات التعليم الثانوي والعالي والتربية البدنية، بهدف خفض مخاطر الحمل واﻷمراض التي تنتقل جنسيا والترويج لاستخدام المانع الذكري بين الشباب والمراهقين منعا للعدوى باﻹيدز.
    Within its areas of activity, it works to reduce the risks of disability and to prevent people from becoming disabled. UN وتعمل المنظمة، في مجالات نشاطها، على الحد من مخاطر الإعاقة وعلى الحيلولة دون تحول الأشخاص إلى معوقين.
    Helping 20 African countries reduce the risks of climate change to their development UN-REDD UN مساعدة 20 بلدا أفريقيا على الحد من مخاطر تغير المناخ التي تواجهها تنميتها
    To promote the reduction of greenhouse gas emissions from coal mines by means of activities that may help the recovery and use of methane in order to reduce the risks of explosions in coal mines. UN العمل على الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من مناجم الفحم عن طريق الأنشطة التي يمكن أن تساعد على استعادة الميثان واستخدامه من أجل الحد من مخاطر الانفجارات في مناجم الفحم.
    Enhanced regional cooperation to reduce the risks of drug abuse UN تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل الحد من مخاطر إساءة استعمال المخدرات
    Enhanced regional cooperation to reduce the risks of drug abuse UN تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل الحد من مخاطر اساءة استعمال المخدرات
    To promote the reduction of greenhouse gas emissions from coal mines by means of activities that may help the recovery and use of methane in order to reduce the risks of explosions in coal mines. UN العمل على الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من مناجم الفحم عن طريق الأنشطة التي يمكن أن تساعد على استعادة الميثان واستخدامه من أجل الحد من مخاطر الانفجارات في مناجم الفحم.
    In addition, a stable macroeconomic environment will help to reduce the risks of asset price fluctuations. UN وبالاضافة إلى ذلك، تساعد بيئة الاقتصاد الكلي المستقرة على تقليل مخاطر تقلبات أسعار اﻷصول.
    Working together to shape our collective destiny could enable us to reduce the risks of future political and social conflicts. UN وبالعمل معا على تشكيل مصيرنا الجماعي، سنتمكن من تقليل مخاطر نشوب نزاعات سياسية واجتماعية في المستقبل.
    Assisting such States to provide their armed forces and police with solid professional training and training in democracy and human rights may be an effective way of helping to reduce the risks of instability and conflict. UN إن مساعدة هذه الدول على تزويد قواتها المسلحة وشرطتها بالتدريب الراسخ في المجال المهني وفي مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان قد يكون سبيلاً فعالاً للمساعدة على التقليل من مخاطر انعدام الاستقرار والتنازع.
    These measures could help to reduce the risks of developing chronic illnesses such as cancer, diabetes and cardiovascular diseases later in life. UN فمن شأن هذه التدابير أن تقلل من مخاطر الإصابة بالأمراض المزمنة، كالسرطان وداء السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية في المراحل المتقدمة من العمر.
    (a) Nationally led efforts to inform individuals about how they can reduce the risks of chronic diseases such as hypertension, heart disease and diabetes and to promote environmental change through actions in other sectors; UN (أ) جهود مبذولة على الصعيد الوطني لتوعية الأفراد بكيفية تقليل أخطار الإصابة بالأمراض المزمنة مثل ارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب والسكري ومن أجل تشجيع التغيير في البيئة العامة عن طريق اتخاذ إجراءات في قطاعات أخرى؛
    464. Lastly, it must be pointed out that the Government is carrying out major information and education campaigns, aimed in particular at the country's young people, to prevent addictions and provide sex education in order to reduce the risks of pregnancy and sexually transmitted diseases, and to encourage the use of condoms by young people and adolescents. UN ٤٦٤- ولا بد من اﻹشارة في النهاية إلى أن حكومة المكسيك تنظم حملات إعلامية وتربوية هامة لمكافحة اﻹدمان، توجه بشكل خاص للسكان الشباب في البلاد، والتربية الجنسية بهدف خفض مخاطر الحمل واﻷمراض الناجمة عن العدوى الجنسية والترويج لاستخدام المانع الذكري بين الشباب والمراهقين.
    Thus, in order to reduce the risks of the transmission of the pandemic, international action should also guarantee that drugs are affordable. UN لذلك، وبغية التقليل من أخطار انتقال هذا الوباء، ينبغي للإجراءات الدولية أن تضمن أيضا توفر المخدرات بأسعار معقولة.
    They are not able to prevent unwanted pregnancies, plan to provide for their families or themselves, reduce the risks of work or school dropout or protect themselves from sexually transmitted infections, including HIV. UN ويعجزون عن تفادي حالات الحمل غير المطلوب، والتخطيط لإعالة أسرهم أو أنفسهم، والحد من مخاطر ترك العمل أو الدراسة، أو حماية أنفسهم من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية.
    It must also play a role in mobilizing action to reduce the risks of a global pandemic. UN وعليها أيضا أن تقوم بدور في حشد العمل من أجل الحد من أخطار انتشار جائحة عالمية.
    Placing paragraph 8 after paragraph 5 would reduce the risks of possible ultra vires activities of monitoring bodies by limiting the legal force of their findings. UN وسيمكن، في هذا الصدد، فيما إذا وضعت الفقرة ٨ بعد الفقرة ٥، تخفيض مخاطر اﻷفعال التي تتجاوز بها هيئات الرصد سلطتها وذلك بإعطاء استنتاجاتها قيمة قانونية محدودة.
    Indeed, the United Nations system is in an advantageous position for promoting within the international cooperation agenda those initiatives that, with the requisite urgency, developing countries need in order to reduce the risks of disaster caused by extreme climatic phenomena and to achieve sustained and sustainable economic growth. UN إن منظومة الأمم المتحدة هي بالفعل في وضع متميز لتعزيز تلك المبادرات ضمن إطار جدول أعمال التعاون الدولي، ومع الاستعجال اللازم، هذا ما تحتاجه البلدان النامية لكي تحد من مخاطر الكوارث الناجمة عن الظواهر المناخية الحادة ولكي تحقق نموا اقتصاديا مطردا ومستداما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more