"reduce the threat" - Translation from English to Arabic

    • الحد من خطر
        
    • الحد من الخطر
        
    • تقليص خطر
        
    • الحد من التهديد
        
    • الحد من تهديد
        
    • تقليص التهديدات
        
    • تقليل خطر
        
    • تحد من التهديد
        
    • والحد من التهديد
        
    • الحد من الأخطار التي
        
    • الحد من التهديدات
        
    • والحد من الخطر
        
    • للحد من التهديد
        
    • تخفيف حدة التهديد
        
    • تخفيف خطر
        
    The force established a firm presence in Haiti with a series of actions designed to reduce the threat of concentrations of weapons. UN وقد أنشأت القوة وجودا راسخا في هايتي باتخاذها سلسلة من اﻹجراءات التي تستهدف الحد من خطر تركيزات اﻷسلحة.
    Similar to measures to facilitate clearance and the sharing of information, warnings to civilians on the dangers of ERW are essential to reduce the threat of these weapons. UN على غرار التدابير الرامية إلى تيسير عملية الإزالة وتقاسم المعلومات، تعتبر الإنذارات الموجهة إلى المدنيين بشأن أخطار المتفجرات من مخلفات الحرب أمراً أساسياً في الحد من خطر هذه الأسلحة.
    62. UNAMID continued to help reduce the threat posed by unexploded ordnance in Darfur. UN 62 - وواصلت العملية المختلطة تساعد في الحد من الخطر الذي تشكله الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    China calls on all nuclear-weapon States to renounce their nuclear deterrence policy based on the first use of nuclear weapons in order to reduce the threat of nuclear weapons in earnest. UN وتهيب الصين بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن سياساتها في الردع النووي القائمة على البدء باستعمال الأسلحة النووية، وذلك للعمل بجد على تقليص خطر الأسلحة النووية.
    58. UNAMID continued to reduce the threat posed by unexploded ordnance in Darfur. UN 58 - واستمرت العملية المختلطة في الحد من التهديد الذي تمثله الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    The full implementation of the decisions taken at the major United Nations conferences, including the Millennium Summit, would also help to reduce the threat of terrorist attacks. UN وذكرت أن التنفيذ التام للقرارات المتخذة في المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر قمة الألفية، من شأنه أيضا أن يساعد على الحد من تهديد الهجمات الإرهابية.
    In order to reduce the threat of unexploded ordnance, the conference should also make concrete proposals to address the impact on children of other conventional weapons, such as cluster bombs and small-calibre weapons; UN ومن أجل الحد من خطر المعدات الحربية غير المنفجرة ينبغي أن يقدم المؤتمر أيضا مقترحات ملموسة لمعالجة أثر اﻷسلحة التقليدية اﻷخرى على اﻷطفال مثل القنابل العنقودية واﻷسلحة الصغيرة الحجم؛
    The respondent is also contributing to the Global Environment Facility and to the Least Developed Countries Fund, and is working to reduce the threat of natural disasters through investment in disaster risk reduction initiatives in more than 30 countries. UN وتقدم هذه الجهة المجيبة أيضاً تبرعات لمرفق البيئة العالمية وصندوق أقل البلدان نمواً، وتعمل على الحد من خطر الكوارث الطبيعية من خلال الاستثمار في مبادرات الحد من خطر الكوارث في أكثر من 30 بلداً.
    77. As noted earlier in the report, action to reduce the threat of mines and unexploded ordnance is one area of work in which encouraging progress has been recorded in the past year. UN ٧٧ - وكما سبق أن ذكر في هذا التقرير، يمثل العمل من أجل الحد من خطر اﻷلغام واﻷعتدة غير المفجرة مجال عمل أحرز فيه تقدم مشجع في العام الماضي.
    Participating States should effectively follow up the outcomes of the Nuclear Security Summit to be held in The Hague in 2014, in order to reduce the threat of nuclear terrorism and to make the global nuclear security architecture as strong and comprehensive as possible. UN وينبغي للدول المشاركة أن تتابع بصورة فعالة نتائج مؤتمر قمة الأمن النووي الذي سيعقد في لاهاي في عام 2014، وذلك من أجل الحد من خطر الإرهاب النووي وإكساب بنية الأمن النووي العالمية أكبر قدر ممكن من القوة والشمول.
    MINURSO, through its Mine Action Coordination Centre, continues to strive to reduce the threat and impact of landmines and explosive remnants of war and to improve cooperation on mine action initiatives with both parties. UN وتواصل البعثة العمل - بواسطة مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام - من أجل الحد من خطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب وأثرها، ولتحسين التعاون بشأن مبادرات مكافحة الألغام مع كلا الطرفين.
    69. During the reporting period, UNAMID continued to reduce the threat posed by unexploded ordnance in Darfur. UN 69 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت العملية المختلطة الحد من الخطر الذي تمثله الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    In relation to operative paragraphs 8, 9 and 10, the Government of Tuvalu supports, to the greatest extent possible, international initiatives to reduce the threat posed by the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, their means of delivery and related components. UN فيما يتعلق بالفقرات 8 و 9 و 10 من المنطوق، تؤيد حكومة توفالو، إلى أقصى حد ممكن، المبادرات الدولية الرامية إلى الحد من الخطر الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مكونات.
    That is sometimes suggested for ammonium-nitrate-based fertilizers, but there are policy and other concerns that must usually be weighed against the need to reduce the threat posed by explosives in such cases. UN ويقترح ذلك أحيانا بالنسبة للمخصبات المركبة من الأمونيوم والنترات، غير أن هنالك شواغل سياساتية وشواغل أخرى يجب عادة أن يوازن بينها وبين ضرورة الحد من الخطر الذي تشكله المتفجرات في تلك الحالات.
    China calls on all nuclear-weapon States to renounce their nuclear deterrence policy based on the first use of nuclear weapons in order to reduce the threat of nuclear weapons in earnest. UN وتهيب الصين بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن سياساتها في الردع النووي القائمة على البدء باستعمال الأسلحة النووية، وذلك للعمل بجد على تقليص خطر الأسلحة النووية.
    Thus it is the responsibility of us all, before history and future generations, to promote and strengthen the different multilateral instruments in order to reduce the threat that weapons of mass destruction and conventional weapons pose for all of humankind. UN وإنه لمن مسؤوليتنا جميعا، أمام التاريخ والأجيال القادمة، أن نعزز وندعم مختلف الصكوك الدولية من أجل الحد من التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية على البشرية بأسرها.
    With regard to the practicalities of nuclear disarmament, the 1995 Principles and Objectives and the 13 practical and progressive steps for nuclear disarmament agreed in 2000 represented a consensual blueprint for a step-by-step process that would reduce the threat of nuclear weapons, de-emphasize their importance and lead to their elimination. UN أما بخصوص الجوانب العمليـة لنزع السلاح النووي، فإن مبـادئ وأهداف عام 1995 والخطوات العملية والتدريجية الثلاث عشرة لنزع السلاح النووي التي اتُفق عليها في عام 2000 تمثل مسودة توافقية لعملية تُنفذ خطوة وبخطوة وتفضي إلى الحد من تهديد الأسلحة النووية والتقليل من أهميتها ومن ثم إزالتها.
    :: The Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, launched by the Group of Eight in 2002, to reduce the threat arising from the stockpiles of non-conventional weapons in the former Soviet Union; UN :: الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي أُطلقت سنة 2002، والتي تهدف إلى تقليص التهديدات الناجمة عن الإبقاء على الأعتدة غير التقليدية للاتحاد السوفياتي سابقا
    Our duty to fight all these forces of destruction is directly linked to our efforts to reduce the threat of weapons of mass destruction. UN ويرتبط واجبنا في مكافحة جميع قوى التدمير ارتباطا مباشرا بجهودنا من أجل تقليل خطر أسلحة الدمار الشامل.
    8. The unequivocal undertaking in 2000 by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals laid the foundation for a step-by-step process that would reduce the threat posed by nuclear weapons, deemphasize their importance and lead to their elimination. UN 8 - وأرسى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية القاطع في عام 2000 بالإزالة التامة لترساناتها النووية الأساس لعملية تدريجية من شأنها أن تحد من التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية، وتقلل من أهمية هذه الأسلحة، وتفضي إلى إزالتها.
    The presence of peacekeepers in eastern Chad, for example, helped to dissuade attacks on refugee camps, discourage recruitment, particularly of children, and reduce the threat of banditry and sexual violence. UN وقد ساعد وجود العاملين في مجال حفظ السلام في شرق تشاد، على سبيل المثال، في ردع الهجمات على مخيمات اللاجئين وتثبيط تجنيد الأشخاص، وبخاصة الأطفال، والحد من التهديد الذي يشكله قُطّاع الطرق والعنف الجنسي.
    Objective of the Organization: To reduce the threat to individuals and communities from landmines and unexploded ordnance. UN هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    In order to reduce the threat to UNDOF personnel, the mission had started reconfiguration of its operations to ensure the fulfilment of its mandate in a safe and secure manner. UN وفي سبيل الحد من التهديدات التي يتعرض لها أفراد القوة، بدأت البعثة في إعادة تنظيم عملياتها لكفالة الوفاء بولايتها بطريقة آمنة ومأمونة.
    It is for that reason that Japan has been making its own efforts to ensure the non-proliferation of, and to reduce the threat posed by, missiles. UN ولهذا السبب ما برحت اليابان تبذل الجهود من جانبها لكفالة عدم انتشار القذائف، والحد من الخطر الذي تشكله.
    :: 200 company months of independent operations to reduce the threat posed by armed groups UN :: 200 شهر من العمليات المستقلة للسرايا للحد من التهديد الذي تمثله الجماعات المسلحة المحلية
    The fundamental changes in international security have helped reduce the threat of global confrontation. UN إن التغيرات الرئيسية الحاصلــة في اﻷمن الدولي ساعدت على تخفيف حدة التهديد الناجــم عن المواجهة العالمية.
    The adoption of a fissile material cut-off treaty would help to reduce the threat of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists. UN وسيساعد اعتماد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على تخفيف خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more