"reduce the time" - Translation from English to Arabic

    • تقليص الوقت
        
    • تقليل الوقت
        
    • خفض الوقت
        
    • تخفيض الوقت
        
    • لتقليص الوقت
        
    • وتقليص الوقت
        
    • تقليص الفترة الزمنية
        
    • تقليص الزمن عن
        
    • يقلل الوقت
        
    • بتقليل الوقت
        
    • الحد من الوقت
        
    • وتخفيض الوقت
        
    • للحد من الوقت
        
    • تقصير المدة
        
    • تقليل المدة
        
    They expressed concern over the appeals problem and also argued that a strict interpretation of admissibility could reduce the time needed for completing the appeals phase. UN وأعربا عن قلقهما إزاء مشكلة الطعون كما أشارا إلى أن التعريف الصارم للمقبولية يمكن أن يؤدي إلى تقليص الوقت اللازم ﻹنجاز مرحلة الطعون.
    reduce the time required to provide a transportation solution for troop movement UN تقليص الوقت الذي يستغرقه توفير حلول النقل لأغراض تحرّكات القوات
    In this context, the Group is seriously concerned by the decision by a nuclear-weapon State to reduce the time necessary to resume nuclear testing to 18 months as a setback to the 2000 Review Conference agreements. UN وفي هذا السياق، تعرب المجموعة عن القلق الشديد من جراء قرار دولة حائزة للأسلحة النووية تقليل الوقت اللازم لاستئناف التجارب النووية إلى 18 شهرا بوصف ذلك انتكاسة لاتفاقات المؤتمر الاستعراضي في عام 2000.
    In this context, the Group is seriously concerned by the decision of a nuclear-weapon State to reduce the time necessary to resume nuclear testing to 18 months as a setback to the 2000 Review Conference agreements. UN وفي هذا السياق، تعرب المجموعة عن القلق الشديد إزاء قرار دولة حائزة للأسلحة النووية خفض الوقت اللازم لاستئناف التجارب النووية إلى 18 شهرا بوصف ذلك انتكاسة لاتفاقات مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    The secretariats were also urged to provide advance notice of foreseeable cancellations of meetings and to reduce the time allotted to meeting blocks when less time was required. UN وجرى أيضا حث الأمانات على أن تقدم إشعارات مسبقة عن الحالات المنظورة لإلغاء الاجتماعات وأن تقلل من الوقت المخصص لفترات الاجتماعات حينما يطلب إليها تخفيض الوقت.
    A similar arrangement may be necessary to reduce the time required to deploy formed police units. UN وقد تكون هناك حاجة إلى ترتيب مماثل لتقليص الوقت اللازم لنشر وحدات الشرطة المشكلة.
    The central bank has approved alternative ways of making remittances, and competition is helping to lower transaction costs and reduce the time needed for delivery. UN وأقر المصرف المركزي طرقاً بديلة لإجراء التحويلات المالية، وتسهم المنافسة في خفض تكاليف المعاملات وتقليص الوقت اللازم للتسليم.
    They likewise make it possible to reduce the time spent by women on domestic tasks and function as centres for socializing, training and in some cases income generation. UN وهي تجعل من الممكن كذلك تقليص الوقت الذي تقضيه النساء في اﻷعمال المنزلية وتعمل بصفة مراكز للنشاط الاجتماعي والتدريب وكذلك لتوليد الدخل في بعض الحالات.
    Such technical measures, which also included improving the case management system, would allow the Tribunal to work more efficiently and could potentially further reduce the time needed to decide a case. UN فهذه الإجراءات التقنية، التي شملت أيضا تحسين نظام إدارة القضايا، كفيلة بتمكين المحكمة من العمل بكفاءة أكبر، ويمكن أن تزيد من تقليص الوقت اللازم للبت في القضايا.
    Earlier this year, Mr. Martelly attended the World Economic Forum in Davos, Switzerland, and upon his return launched a project that aims to reduce the time needed to register a business in Haiti from 105 days to 10 days. UN وفي أوائل العام الحالي، حضر الرئيس مارتللي المتندى الاقتصادي العالمي في دافوس، ولدى عودته، أطلق مشروعا يهدف إلى تقليص الوقت اللازم لتسجيل الأعمال التجارية في هايتي من 105 أيام إلى 10 أيام.
    The effect had been to reduce the time available to study them. UN وكان أثر هذا التأخر تقليل الوقت المتاح لدراستها.
    In the final analysis, the full cooperation of the parties concerned is the best way to reduce the time devoted to each case. UN وفي التحليل النهائي، فإن التعاون التام من جانب الأطراف المعنية هو أفضل سبيل إلى تقليل الوقت المخصص لكل قضية.
    Particular attention will be given to the integration of activities affecting recruitment, placement and staff administration so as to reduce the time and resources needed to fill vacancies and to recruit new staff. UN وسيوجﱠه اهتمام خاص إلى إدماج اﻷنشطة التي تتصل بالتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين، بغية تقليل الوقت والموارد المطلوبين لملء الشواغر وتعيين موظفين جدد.
    Late responses reduce the time available to the Ombudsperson to engage in dialogue with a petitioner and to prepare a comprehensive report. UN ويؤدي تأخر الردود إلى خفض الوقت المتاح لأمينة المظالم للتحاور مع مقدم الطلب ولإعداد التقرير الشامل.
    The Office of Human Resources Management is examining ways to further reduce the time taken to mark the examinations and to provide administrative support for the examination process. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا ببحث السبل لزيادة خفض الوقت الذي سيستغرقه تصحيح الامتحانات وتقديم الدعم الإداري لعملية الامتحانات.
    Performing the refurbishment work on a largely unoccupied site would substantially reduce the time, cost and potential for cost overruns and delays. UN إن القيام بأعمال التجديد في موقع هو على نحو كبير غير مشغول سيؤدي إلى خفض الوقت والتكلفة وإمكانية زيادة التكاليف والتأخيرات.
    reduce the time required to develop training materials and to deliver training to staff; system will allow more staff to be trained within a shorter time frame UN تخفيض الوقت اللازم لوضع مواد تدريبية ولتقديم التدريب للموظفين؛ سيتيح النظام إمكانية زيادة أعداد الموظفين الذين يتلقون التدريب في إطار زمني أقصر
    For many children in both rich and poor countries, child labour, domestic work or increasing educational demands serve to reduce the time available for the enjoyment of these rights. UN وبالنسبة للعديد من الأطفال في البلدان الغنية والفقيرة على السواء، يُستخدم عمل الأطفال أو العمل المنزلي أو تزايد المتطلبات التعليمية لتقليص الوقت المتاح للتمتع بهذه الحقوق.
    She emphasized that it was important to continue to demonstrate faster achievement of development results and cost savings; to reduce the time spent on processes; to improve transparency and fund allocation; to enhance mutual accountability for results; and to improve common results-based management practices. UN وشددت على أنه من المهم الاستمرار في إظهار تحقق النتائج الإنمائية والوفورات في التكاليف بشكل أسرع؛ وتقليص الوقت الذي ينفق على هذه العمليات؛ وتحسين الشفافية وتخصيص الأموال؛ وتعزيز المساءلة المتبادلة عن النتائج؛ وتحسين الممارسات المشتركة للإدارة القائمة على النتائج.
    No specific decision was taken by the Assembly at either the sixty-first or sixty-third session to reduce the time for circulating vacancies. UN ولم تتخذ الجمعية العامة أي قرار محدد سواء في دورتها الحادية والستين أو دورتها الثالثة والستين بشأن تقليص الفترة الزمنية لتعميم وجود شواغر.
    According to the Secretary-General, the most appropriate way to execute the project would be to reduce the time by reducing the number of phases for the renovation of the Secretariat, the Conference Building and the General Assembly Building, and to accelerate the construction of the temporary Conference Building. UN ووفقا لما يراه الأمين العام، فإن أنسب طريقة لتنفيذ المشروع ستكون هي تقليص الزمن عن طريق الحد من عدد مراحل تجديد مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات، ومبنى الجمعية العامة، والتعجيل ببناء مبنى المؤتمرات المؤقت.
    That measure was to reduce the time spent on reviewing planning and budgeting documents and the duplicative nature of those reviews. UN ومن شأن هذا التدبير أن يقلل الوقت المستغرق في استعراض وثائق التخطيط والميزنة والطابع المزدوج لتلك الاستعراضات.
    15. Experts from developing countries that were using ASYCUDA described how this application had allowed their Customs administrations to reduce the time needed for the clearance of Customs declarations from seven days to one day or less. UN ٥١- ووصف خبراء البلدان النامية المستخدمة للنظام اﻵلي لتجهيز البيانات الجمركية واسترجاعها )أسيكودا( ما أدى إليه تطبيق هذا النظام من السماح ﻹداراتهم الجمركية بتقليل الوقت اللازم ﻹجازة إقرارات الجمارك من سبعة أيام إلى يوم واحد فقط أو أقل.
    The Secretariat will continue its efforts to reduce the time taken to complete investigations. UN وستواصل الأمانة العامة جهودها الرامية إلى الحد من الوقت الذي يستغرقه إكمال التحقيقات.
    With the increased budget and with the addition of the third Trial Chamber, the Tribunal now is in a position to speed up the proceedings and reduce the time the accused persons spend in detention. UN وبزيادة الميزانية وإضافة الدائرة الابتدائية الثالثة، أصبح بوسع المحكمة اﻵن التعجيل في اﻹجراءات وتخفيض الوقت الذي يقضيه المتهمون قيد الاحتجاز.
    This development was largely due to the active monitoring described above and secretariat efforts to reduce the time required for clearance and editing. UN وهذا التطور راجع إلى حد كبير إلى الرصد النشط اﻵنف الذكر وجهود اﻷمانة للحد من الوقت اللازم لعملية اﻹجازة والتحرير.
    It was also necessary to secure prompt start-up of operations in order to reduce the time which elapsed between the granting of mandates by the Security Council and the appropriation of funds. UN كذلك يلزم ضمان بدء العمليات بسرعة من أجل تقصير المدة المستغرقة من وقت تحديد مجلس اﻷمن للولاية إلى وقت تخصيص الموارد.
    Efforts undertaken to reduce the period required to fill vacancies have included the development of generic job profiles and standardization of competency and qualification requirements in order to reduce the time spent by managers on the selection process and decrease the rate of cases being returned from the central review bodies to managers. UN وتضمنت الجهود الرامية إلى تقليل المدة اللازمة لملء الشواغر وضع توصيفات عامة للوظائف وتوحيد الشروط المتعلقة بالكفاءة والتأهيل، وذلك لتقليل المدة التي يقضيها المديرون في عملية الاختيار ولخفض من نسبة الحالات التي تعيدها هيئات الاستعراض المركزية إلى المديرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more