"reduce the vulnerability of" - Translation from English to Arabic

    • الحد من ضعف
        
    • الحد من تعرض
        
    • التقليل من ضعف
        
    • التقليل من تعرض
        
    • تقليل ضعف
        
    • والحد من قابلية تعرض
        
    • مناعة
        
    • الحد من أوجه ضعف
        
    • الحد من سرعة تأثر
        
    • الحد من هشاشة
        
    • الإقلال من ضعف
        
    • والحد من تعرض
        
    • تحد من قابلية
        
    • تقليل إمكانية تعرض
        
    • وتقليل تعرض
        
    It also has an impact on our preventive capacity, which we must strengthen in order to reduce the vulnerability of at-risk communities. UN كما يؤثر ذلك على قدرتنا الوقائية التي يتعين علينا أن نعززها من أجل الحد من ضعف المجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    :: Encouraging initiatives that will help reduce the vulnerability of the poor and strengthen their adaptive capacity to deal with the adverse impacts of climate change; UN :: تشجيع المبادرات التي تساعد على الحد من ضعف الفقراء وتعزز قدرتهم على التكيف لمواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ؛
    The objective is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change in support of long-term sustainable development. UN والهدف هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ وذلك دعماً للتنمية المستدامة طويلة الأجل.
    The objective of the project is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change. UN والهدف من المشروع هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ.
    Regional integration is also expected to reduce the vulnerability of African economies to external shocks and optimize the management of resources. UN ومن المتوقع أن يؤدي التكامل الإقليمي أيضا إلى التقليل من ضعف الاقتصادات الأفريقية أمام الصدمات الخارجية وتعزيز إدارة الموارد إلى الحد الأمثل.
    Concerted efforts by all stakeholders are required in order to reduce the vulnerability of these children. UN ويلزم تضافر جهود أصحاب المصلحة كافة بغية التقليل من تعرض هؤلاء الأطفال لهذه الممارسات.
    It is critically important to reduce the vulnerability of women and adolescent girls to HIV. UN ومن المهم للغاية تقليل ضعف مناعة النساء والفتيات المراهقات أمام الفيروس.
    In addition to efforts to reduce the vulnerability of peoples to natural disasters, it is necessary to eradicate poverty. UN وإضافة للجهود الرامية إلى الحد من ضعف الشعوب إزاء الكوارث الطبيعية، من الضروري القضاء على الفقر.
    However, countercyclical policy space in many developing countries needs to be further strengthened in order to reduce the vulnerability of these countries to both external and internal shocks. UN ومع ذلك، فإن حيز السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية في العديد من البلدان النامية بحاجة إلى مزيد من التعزيز من أجل الحد من ضعف هذه البلدان إزاء الصدمات الخارجية والداخلية على حد سواء.
    Debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, for all its success, had failed to reduce the vulnerability of poor countries. UN وقالت إن الجهد المبذول لتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على الرغم مما حقق من نجاح، لم يُفلح في الحد من ضعف البلدان الفقيرة.
    In seeking to reduce the vulnerability of agricultural production systems to disasters, FAO has provided technical assistance to its member States to strengthen their capacity to prevent or mitigate the impact of natural hazards. UN وقدمت المنظمة في إطار سعيها إلى الحد من ضعف نظم الإنتاج الزراعي في مواجهة الكوارث مساعدة إلى الدول الأعضاء لتعزز قدراتها على التخفيف من أثر الأخطار الطبيعية.
    Given the grave consequences of such disasters, particularly for the developing countries, the international community must redouble its efforts to reduce the vulnerability of the population to such disasters, which were directly related to global patterns of production and consumption of fossil fuels. UN وبالنظر إلى خطورة عواقب هذه الكوارث، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده من أجل الحد من ضعف السكان أمام مثل هذه الكوارث التي ترتبط ارتباطا مباشرا بالأنماط العالمية لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه.
    21. Effective prevention seeks to reduce the vulnerability of children to sale and sexual exploitation. UN 21 - تهدف الوقاية الفعالة إلى الحد من تعرض الطفل لخطر البيع أو الاستغلال الجنسي.
    Its overall objective is to help reduce the vulnerability of persons and property exposed to the dangers and risks of natural disasters and to promote sustainable development in the countries of the Andean Community. UN والهدف الإجمالي منه هو المساهمة في الحد من تعرض الأشخاص وممتلكاتهم لأخطار ومخاطر الكوارث الطبيعية، وتعزيز التنمية المستدامة في بلدان جماعة الأنديز.
    These strategies must aim to reduce the vulnerability of people living in poverty to current and future risks and to increase the resilience with which people living in poverty respond to those risks. UN ويجب أن ترمي هذه الاستراتيجيات إلى الحد من تعرض الفقراء للمخاطر الحالية والمستقبلية، وزيادة مرونتهم في الاستجابة لتلك المخاطر.
    The programme was designed to reduce the vulnerability of women in the labour market, especially in precarious informal work where social security was non-existent or inadequate. UN ويهدف البرنامج إلى التقليل من ضعف المرأة في سوق العمل، وخصوصاً في الوظائف المؤقتة في القطاع الموازي، حيث يكون الضمان الاجتماعي معدوماً أو غير كاف.
    It was important to help African countries to reduce the vulnerability of their economies, to internalize the process of development and to strengthen self-reliance. UN ومن المهم مساعدة البلدان الأفريقية على التقليل من تعرض اقتصاداتها للمخاطر، واستيعاب عملية التنمية، وتعزيز الاعتماد على الذات.
    Their constant presence inside detention centres provided some external control, and helped to reduce the vulnerability of detainees and to prevent further torture and ill-treatment. UN وكان حضورهم الدائم داخل مراكز الاحتجاز يوفر شيئاً من الرقابة الخارجية، ويساعد على تقليل ضعف المحتجزين ومنع مزيد من التعذيب وسوء المعاملة.
    It pursues four main goals: to create a legal environment for ensuring information security; to reduce the vulnerability of information and establish a system to counteract problems; to build a culture of information and communications service users, improve citizens' knowledge and education, develop human resources and create conditions conducive to public-private partnerships; and to develop a State system of information security. UN ويسعى البرنامج إلى تحقيق أربعة أهداف رئيسية هي: تهيئة بيئة قانونية لكفالة أمن المعلومات؛ والحد من قابلية تعرض أمن المعلومات للخطر وإنشاء نظام للتصدي لمشاكل أمن المعلومات؛ وبناء ثقافة استخدام خدمات المعلومات والاتصالات وزيادة تعريف المواطنين وتثقيفهم بها، وتنمية الموارد البشرية، وتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ واستحداث نظام لأمن المعلومات على مستوى الدولة.
    In particular, universal education would help to reduce the vulnerability of adolescent girls and young women, as studies have consistently found that educational attainment is strongly associated with delayed initial sexual activity and delayed marriage. UN وسيساعد تعميم التعليم بصفة خاصة، على الحد من أوجه ضعف المراهقات والشابات، حيث أن الدراسات أثبتت بشكل مطرد أن التحصيل العلمي يرتبط ارتباطا قويا بتأخر بدء النشاط الجنسي الأولي وتأجيل سن الزواج.
    How can the ongoing reforms of the international financial architecture take into account the need to reduce the vulnerability of the poor to financial shocks? UN فكيف يمكن أن تراعي الإصلاحات الجارية للهيكل الاقتصادي الدولي الحاجة إلى الحد من سرعة تأثر الفقراء بالصدمات المالية؟
    An example given by the International Union for Conservation of Nature on an ecosystem-based adaptation strategy in the Sixaola river basin described how it aims to reduce the vulnerability of livelihoods affected by intense rain and recurrent floods at the transboundary level. UN وقدّم الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة مثالاً على استراتيجية للتكيّف قائمة على النظام الإيكولوجي في حوض نهر سيكساولا، وصف فيه كيفية سعي الاستراتيجية إلى الحد من هشاشة سبل العيش المتضررة من الأمطار الغزيرة والفيضانات المتكررة على المستوى العابر للحدود.
    It is imperative that action be taken to reduce the vulnerability of women in emergency situations to sexual violence and that they be given access to sexual-health services to ensure that they are as safe and free from harm as possible. UN ومن الحتمي اتخاذ إجراءات من أجل الإقلال من ضعف المرأة إزاء العنف الجنسي في حالات النزاع، وأن تتاح أمامهن سُبل الحصول على خدمات الصحة الجنسية بما يضمن سلامتهن ويبعدهن عن متناول الأذى ما أمكن.
    In addition, regular labour migration channels should remain open with a view to meeting a continuing demand for migrant workers, thus helping to prevent irregular migration and trafficking and to reduce the vulnerability of migrants to exploitative employment outside the regular labour market. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تبقى قنوات الهجرة القانونية لليد العاملة مفتوحة بغية تلبية الطلب المستمر على العمال المهاجرين، مما سيساعد على منع الهجرة غير القانونية والاتجار بالأشخاص والحد من تعرض المهاجرين للاستغلال في العمل خارج سوق العمل النظامية.
    It is also supporting social safety net programmes that reduce the vulnerability of the poor to high food prices and other shocks. UN وتقدم الدعم أيضا لبرامج شبكات السلامة الاجتماعية التي تحد من قابلية الفقراء للتأثر بارتفاع أسعار الأغذية وغيرها من الصدمات.
    The objective of the project is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change. UN والهدف من المشروع هو تقليل إمكانية تعرض المناطق الساحلية الحضرية للتضرر من آثار تغير المناخ.
    The overall objective of the project is to strengthen farmers' organizations in order to improve agricultural incomes and reduce the vulnerability of small producers (especially the poorest among them) by facilitating their access to a range of services and appropriate technology. UN ويتمثل هدف المشروع عموماً في تعزيز منظمات المزارعين من أجل تحسين الدخول الزراعية وتقليل تعرض صغار المنتجين للمخاطر (وخاصة أفقرهم) من خلال تيسير إمكانية حصولهم على مجموعة من الخدمات وعلى التكنولوجيا المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more