"reduce these" - Translation from English to Arabic

    • الحد من هذه
        
    • تخفيض هذه
        
    • تقليل هذه
        
    • تقليص هذه
        
    • خفض هذه
        
    • وخفض هذه
        
    To reduce these risks the Government is working towards establishing protected areas where fishing and harvesting will be prohibited. UN وسعياً إلى الحد من هذه المخاطر، تعمل الحكومة على إنشاء مناطق محمية يمنع فيها الصيد والزراعة.
    The United Kingdom's work to reduce these threats, in collaboration with other members of the Global Partnership, will remain important. UN وستظل أعمال المملكة المتحدة الرامية إلى الحد من هذه التهديدات، بالتعاون مع أعضاء الشراكة العالمية الآخرين، أعمالا مهمة.
    It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium, as shown in tables 15 and 16 above. UN ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجياً خلال فترة السنتين، على النحو المبين في الجدولين 15 و 16 أعلاه.
    It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium. UN ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجيا خلال فترة السنتين تلك.
    It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium. UN ويقترح تقليل هذه الاحتياجات تدريجيا خلال فترة السنتين.
    More dynamic and informed management of digital records could certainly reduce these costs. UN ولا شك أن اتباع إدارة أكثر دينامية واستنارة فيما يخص السجلات الرقمية قد يفضي إلى تقليص هذه التكاليف.
    During the reporting period, the Force Commander and United Nations military observers worked with Frente POLISARIO region commanders to reduce these restrictions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل قائد القوة والمراقبون العسكريون للأمم المتحدة مع قادة منطقة جبهة البوليساريو على خفض هذه القيود.
    I think that in this sphere, too, it is essential for us to cooperate in order to reduce these negative phenomena. UN وأعتقد أن من الضروري، في هذا المجال أيضا، أن نتعاون بغية الحد من هذه الظواهر السلبية.
    Wide variations among countries remain, but international initiatives, including the United Nations-led experimental ecosystem accounting initiative, are helping to reduce these differences. UN ولا يزال هناك تفاوت كبير بين البلدان، ولكن المبادرات الدولية، بما في ذلك مبادرة المحاسبة التجريبية للنظم الإيكولوجية التي تقودها الأمم المتحدة، تساعد على الحد من هذه الاختلافات.
    I believe that the discussions this morning have demonstrated, encouragingly, a growing consensus on the means to maximize such benefits so as to reduce these potential risks. UN وإني أعتقد أن المناقشات التي دارت هذا الصباح أثبتت، بصورة مشجعة، وجود توافق متزايد في اﻵراء حول وسائل الوصول بهذه الفوائد الى الحد اﻷقصى من أجل الحد من هذه المخاطر المحتملة.
    I believe that the discussions this morning have demonstrated, encouragingly, a growing consensus on the means to maximize such benefits so as to reduce these potential risks. UN وإني أعتقد أن المناقشات التي دارت هذا الصباح أثبتت، بصورة مشجعة، وجود توافق متزايد في اﻵراء حول وسائل الوصول بهذه الفوائد الى الحد اﻷقصى من أجل الحد من هذه المخاطر المحتملة.
    As 1997 ended, however, the fact that it seemed more certain EMU would start on time and with a large number of participating countries reduce these uncertainties. UN وبانتهاء عام ١٩٩٧، يبدو من المؤكد أن يبدأ الاتحاد في الوقت المحدد وبعدد كبير من البلدان المشاركة، وقد أدى هذا إلى الحد من هذه الشكوك.
    The Committee further requests that the State party analyse and assess the barriers that rural and Maori, Pacific and minority women face in accessing childcare and parental leave, and implement measures to reduce these barriers and increase their access to such services. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتحليل وتقييم العوائق التي تواجهها الريفيات والمنتميات إلى الماوري ومنطقة المحيط الهادئ والأقليات في إمكانية الحصول على إجازة رعاية الطفل أو الإجازة الوالدية، وتنفيذ تدابير ترمي إلى الحد من هذه العوائق وزيادة إمكانية حصولهن على هذه الخدمات.
    It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium. UN ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجيا خلال فترة السنتين.
    It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium. UN ويُقترح تخفيض هذه الاحتياجات تدريجياً أثناء فترة السنتين.
    We are of course not satisfied with that, and hereby renew our commitment to continue to reduce these important numbers. UN ونحن بالطبع غير مكتفين بذلك، ونجدد هنا التزامنا بالاستمرار في تخفيض هذه الأعداد الهامة.
    In order to reduce these, and to give earlier trial dates to litigants, the judiciary has created seven additional judicial posts and aims to create five more by the end of 1995. UN وبغية تقليل هذه الفترات، وتقديم مواعيد المحاكمات، أنشأ القضاء سبع وظائف قضائية إضافية كما أنه يسعى إلى إنشاء خمس وظائف أخرى بحلول نهاية عام ٥٩٩١.
    The competent authorities to examine all the materials that sentence the execution and to try to reduce these substances to the lowest number possible in a form that does not conflict with Islamic law, which is a reference base for the legislation in Iraq. UN تقوم الجهات المختصة بدراسة جميع المواد التي تحكم بالاعدام ومحاولة تقليل هذه المواد الى أقل عدد ممكن، وبالشكل الذي لا يتعارض مع الشريعة الاسلامية التي تعد مرجعاً أساسياً للتشريع في العراق.
    The challenge for the industry is to reduce these costs to a generally competitive level on a schedule that assures a large, innovative and self-sustaining industry. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه الصناعة حاليا في تقليص هذه التكاليف إلى مستوى تنافسي عموما عن طريق خطة تكفل لهذه الصناعة النمو والابتكار والاعتماد على الذات.
    Accordingly, he intends to reduce these non-programme costs, now reflected in various components of the budget, and reallocate the funds to visible and quantifiable outputs within economic and social activities. UN وتبعا لذلك، فهو يعتزم تقليص هذه التكاليف غير البرنامجية، التي تظهر اﻵن في بنود مختلفة من الميزانية، وإعادة تخصيص اﻷموال لنواتج واضحة وقابلة للقياس في نطاق اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    This situation calls for a reinforcement of the information and services provided which help to reduce these diseases. UN وتتطلب هذه الحالة تعزيز المعلومات والخدمات المقدمة التي تساعد على خفض هذه اﻷمراض.
    It should be possible to reduce these enormous impacts through action to identify and control a small number of pesticides. UN ومن الممكن خفض هذه الآثار الضخمة من خلال العمل على تحديد ومراقبة عدد قليل من مبيدات الآفات.
    104. Meanwhile, States parties agree that nuclear-weapon States should adopt means to provide greater transparency of fissile material stockpiles dedicated to military use, and reduce these stockpiles progressively. UN ٤١٠ - تتفق الدول الأطراف، في الوقت ذاته، على أن الدول الحائزة لأسلحة نووية يجب أن تعتمد السبل الكفيلة بتوفير مزيد من الشفافية فيما يتعلق بمخزونات المواد الانشطارية المخصصة للاستخدامات العسكرية، وخفض هذه المخزونات بصورة مطردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more