"reduces the" - Translation from English to Arabic

    • يقلل من
        
    • تقلل من
        
    • إلى خفض
        
    • إلى تخفيض
        
    • يخفض من
        
    • إلى تقليل
        
    • ويخفض
        
    • يقلص من
        
    • إلى تقليص
        
    • يحدّ من
        
    • يخفف
        
    • ويقلل من
        
    • ويحد من
        
    • وتقلل من
        
    • يقلل إلى
        
    Moreover, the promotion of export industries to facilitate debt repayment reduces the availability of essential goods for domestic consumption. UN وعلاوة على ذلك، فإن تشجيع الصناعات التصديرية لتسهيل سداد الديون يقلل من توافر السلع الضرورية للاستهلاك المحلي.
    In some cases, this reduces the complexity of the original product, which then can be tweaked to better suit developing countries. UN وهذا في بعض الحالات يقلل من تعقيد المنتج الأصلي، الذي يمكن تطويعه لكي يتلاءم بشكل أفضل مع البلدان النامية.
    This, in my view, reduces the scope for national ownership, which we have all recognized as irreplaceable. UN وهذا، في رأيي، يقلل من مجال الملكية الوطنية، التي كلنا اعترفنا بأنه لا يمكن استبدالها.
    Instead, mercury derived from anthropogenic sources must be stored in a manner that reduces the possibility of release into the environment. UN وبدلاً من ذلك، يتعين تخزين الزئبق المستمد من مصادر بشرية المنشأ بطريقة تقلل من إمكانية الإطلاق في البيئة.
    This invariably reduces the amount of time available to perform other tasks such as developing partnerships, monitoring project implementation and, most importantly, working directly with persons of concern. UN وهو ما يؤدي دائماً إلى خفض مقدار الوقت المخصص لأداء مهام أخرى كتطوير الشراكات ورصد تنفيذ المشاريع والأهم من ذلك العمل مباشرة مع الأشخاص المعنيين.
    The stifling of the Palestinian productive sector substantially reduces the multiplier effects of aid. UN وقد أدى توقف القطاع الإنتاجي الفلسطيني إلى تخفيض كبير في الأثر المضاعف للمعونة.
    This reduces the possibility of increasing, on a permanent basis, the number of Trial Chambers sections to six. UN وهذا يخفض من إمكانية القيام، على أساس دائم، بزيادة عدد أقسام الدوائر الابتدائية إلى ست دوائر.
    Walking for a half an hour a day reduces the risk of anxiety, arthritis, depression, things like dementia and diabetes. Open Subtitles ألمشي نصف ساعة في أليوم يقلل من خطر ألأصابه بالكبت ألنفسي ألتهاب ألمفاصل, ألكأبة, وأشياء كالخرف ومرض السكري
    Going beyond those parameters reduces the credibility and legitimacy of his functions and, ultimately, of the Organization itself. UN وإن تجاوز تلك المعايير يقلل من مصداقية وشرعية وظائفه، ومن مصداقية وشرعية المنظمة نفسها في نهاية المطاف.
    This is good for consumers, for the empowerment of farmers, and it reduces the high transaction costs of having many middlemen. UN وهو أمر جيد للمستهلكين ولتمكين المزارعين، بالإضافة إلى أنه يقلل من ارتفاع تكاليف المعاملات مع العديد من الوسطاء.
    It reduces the impact of agriculture on the environment while, at the same time, delivering renewable energy and substituting fossil fuels. UN فهو يقلل من أثر الزراعة على البيئة بينما يوفر في الوقت ذاته طاقة متجددة ويحقق الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري.
    Considering the limited absorption capacities of Zambia, such overlap reduces the overall efficiency of JITAP; UN وبالنظر إلى محدودية القدرات الاستيعابية لدى زامبيا فإن ذلك التداخل يقلل من فعالية البرنامج المتكامل؛
    The independence of competition authorities, and other sector regulators, reduces the potential for bias brought about by politicization and other potential conflicts of interest. UN فاستقلال السلطات المعنية بالمنافسة وسائر الوكالات المنظمة للقطاع يقلل من احتمال التّحيّز الذي ينشأ عن تسييس المنافسة وعن سائر أوجه تضارب المصالح.
    Mercury derived from anthropogenic sources must be managed in a manner that reduces the possibility of release into the environment. UN يتعين إدارة الزئبق المستمد من مصادر بشرية المنشأ بطريقة تقلل من إمكانية إطلاقه في البيئة.
    It also reduces the degree of uniformity in its application. UN كما أنها تقلل من درجة التوحد في تطبيقها.
    This adjustment reduces the estimated cost to USD 371,656. UN وأدى هذا التعديل إلى خفض التكلفة المقدرة إلى 656 371 دولاراً.
    It also reduces the publication cost of the Bulletin by bringing the print run down from 2,000 to 1,000 copies. III. Activities carried out by the Centre from September 2001 UN كما أن ذلك يؤدي إلى تخفيض تكاليف نشر النشرة بتقليله عدد النسخ المطبوعة من 000 2 نسخة إلى 000 1 نسخة.
    This reduces the possibility of increasing, on a permanent basis, the number of Trial Chambers sections to six. UN وهذا يخفض من إمكانية القيام، على أساس دائم، بزيادة عدد أقسام الدوائر الابتدائية إلى ست دوائر.
    The use of schools for military purposes equally reduces the likelihood of children attending school. UN ويؤدي استخدام المدارس في الأغراض العسكرية كذلك إلى تقليل احتمال انتظام الأطفال في الدراسة.
    123. HRP reduces the number of qualifying years a person needs in order to receive a full basic pension. UN ويخفض هذا الحكم سنوات التأهل التي يحتاج إليها الشخص لكي يتلقى معاشا أساسيا كاملا.
    Elimination of those expenses reduces the amount claimed to USD 663,600. UN وإلغاء هذه النفقات يقلص من المبلغ المطالب به إلى 600 663 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The revised route reduces the total length of the Wall by 16 km from 638 km to 622 km. UN ويؤدي المسار المعدل إلى تقليص الطول الإجمالي للجدار بما مقداره 16 كيلومتراً من 638 إلى 622 كيلومتراً.
    " Time poverty " reduces the ability of women to be trained and have access to information. UN ثم إن الافتقار إلى الوقت يحدّ من قدرة النساء على تلقي التدريب والوصول إلى المعلومات.
    Merely providing sandals relieves the pressure for those forced to stand and reduces the risk of swelling in the lower limbs. UN فمجرد تقديم أحذية خفيفة يخفف من معاناة المجبرين على الوقوف ويقلل من خطر انتفاخ الرجلين.
    This enables us to channel our funds through other donors and reduces the administrative burden on partner countries. UN وهذا يمكّننا من تنظيم تدفق أموالنا من خلال جهات مانحة أخرى، ويقلل من العبء الإداري الملقى على عاتق البلدان الشريكة.
    Widespread childhood lead exposure undermines educational achievement and reduces the productivity of the workforce. UN ويقوض انتشار تعرض الأطفال للرصاص التحصيل التعليمي ويحد من إنتاجية القوة العاملة.
    The toolkit thus facilitates and reduces the workload in the creation of national or regional mercury inventories. UN وهكذا تُيسر مجموعة الأدوات هذه وتقلل من عبء العمل المتكبد في وضع قوائم وطنية أو إقليمية للزئبق.
    For those witnesses who do need to testify, having their evidence in written form considerably reduces the length of their oral testimony. UN أما الشهود الذين يتعين عليهم الإدلاء بالشهادة، فإن تقديم شهاداتهم خطيا يقلل إلى حد كبير من طول شهاداتهم الشفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more