Moreover, the promotion of export industries to facilitate debt repayment reduces the availability of essential goods for domestic consumption. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تشجيع الصناعات التصديرية لتسهيل سداد الديون يقلل من توافر السلع الضرورية للاستهلاك المحلي. |
In some cases, this reduces the complexity of the original product, which then can be tweaked to better suit developing countries. | UN | وهذا في بعض الحالات يقلل من تعقيد المنتج الأصلي، الذي يمكن تطويعه لكي يتلاءم بشكل أفضل مع البلدان النامية. |
This, in my view, reduces the scope for national ownership, which we have all recognized as irreplaceable. | UN | وهذا، في رأيي، يقلل من مجال الملكية الوطنية، التي كلنا اعترفنا بأنه لا يمكن استبدالها. |
Instead, mercury derived from anthropogenic sources must be stored in a manner that reduces the possibility of release into the environment. | UN | وبدلاً من ذلك، يتعين تخزين الزئبق المستمد من مصادر بشرية المنشأ بطريقة تقلل من إمكانية الإطلاق في البيئة. |
This invariably reduces the amount of time available to perform other tasks such as developing partnerships, monitoring project implementation and, most importantly, working directly with persons of concern. | UN | وهو ما يؤدي دائماً إلى خفض مقدار الوقت المخصص لأداء مهام أخرى كتطوير الشراكات ورصد تنفيذ المشاريع والأهم من ذلك العمل مباشرة مع الأشخاص المعنيين. |
The stifling of the Palestinian productive sector substantially reduces the multiplier effects of aid. | UN | وقد أدى توقف القطاع الإنتاجي الفلسطيني إلى تخفيض كبير في الأثر المضاعف للمعونة. |
This reduces the possibility of increasing, on a permanent basis, the number of Trial Chambers sections to six. | UN | وهذا يخفض من إمكانية القيام، على أساس دائم، بزيادة عدد أقسام الدوائر الابتدائية إلى ست دوائر. |
Walking for a half an hour a day reduces the risk of anxiety, arthritis, depression, things like dementia and diabetes. | Open Subtitles | ألمشي نصف ساعة في أليوم يقلل من خطر ألأصابه بالكبت ألنفسي ألتهاب ألمفاصل, ألكأبة, وأشياء كالخرف ومرض السكري |
Going beyond those parameters reduces the credibility and legitimacy of his functions and, ultimately, of the Organization itself. | UN | وإن تجاوز تلك المعايير يقلل من مصداقية وشرعية وظائفه، ومن مصداقية وشرعية المنظمة نفسها في نهاية المطاف. |
This is good for consumers, for the empowerment of farmers, and it reduces the high transaction costs of having many middlemen. | UN | وهو أمر جيد للمستهلكين ولتمكين المزارعين، بالإضافة إلى أنه يقلل من ارتفاع تكاليف المعاملات مع العديد من الوسطاء. |
It reduces the impact of agriculture on the environment while, at the same time, delivering renewable energy and substituting fossil fuels. | UN | فهو يقلل من أثر الزراعة على البيئة بينما يوفر في الوقت ذاته طاقة متجددة ويحقق الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري. |
Considering the limited absorption capacities of Zambia, such overlap reduces the overall efficiency of JITAP; | UN | وبالنظر إلى محدودية القدرات الاستيعابية لدى زامبيا فإن ذلك التداخل يقلل من فعالية البرنامج المتكامل؛ |
The independence of competition authorities, and other sector regulators, reduces the potential for bias brought about by politicization and other potential conflicts of interest. | UN | فاستقلال السلطات المعنية بالمنافسة وسائر الوكالات المنظمة للقطاع يقلل من احتمال التّحيّز الذي ينشأ عن تسييس المنافسة وعن سائر أوجه تضارب المصالح. |
Mercury derived from anthropogenic sources must be managed in a manner that reduces the possibility of release into the environment. | UN | يتعين إدارة الزئبق المستمد من مصادر بشرية المنشأ بطريقة تقلل من إمكانية إطلاقه في البيئة. |
It also reduces the degree of uniformity in its application. | UN | كما أنها تقلل من درجة التوحد في تطبيقها. |
This adjustment reduces the estimated cost to USD 371,656. | UN | وأدى هذا التعديل إلى خفض التكلفة المقدرة إلى 656 371 دولاراً. |
It also reduces the publication cost of the Bulletin by bringing the print run down from 2,000 to 1,000 copies. III. Activities carried out by the Centre from September 2001 | UN | كما أن ذلك يؤدي إلى تخفيض تكاليف نشر النشرة بتقليله عدد النسخ المطبوعة من 000 2 نسخة إلى 000 1 نسخة. |
This reduces the possibility of increasing, on a permanent basis, the number of Trial Chambers sections to six. | UN | وهذا يخفض من إمكانية القيام، على أساس دائم، بزيادة عدد أقسام الدوائر الابتدائية إلى ست دوائر. |
The use of schools for military purposes equally reduces the likelihood of children attending school. | UN | ويؤدي استخدام المدارس في الأغراض العسكرية كذلك إلى تقليل احتمال انتظام الأطفال في الدراسة. |
123. HRP reduces the number of qualifying years a person needs in order to receive a full basic pension. | UN | ويخفض هذا الحكم سنوات التأهل التي يحتاج إليها الشخص لكي يتلقى معاشا أساسيا كاملا. |
Elimination of those expenses reduces the amount claimed to USD 663,600. | UN | وإلغاء هذه النفقات يقلص من المبلغ المطالب به إلى 600 663 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
The revised route reduces the total length of the Wall by 16 km from 638 km to 622 km. | UN | ويؤدي المسار المعدل إلى تقليص الطول الإجمالي للجدار بما مقداره 16 كيلومتراً من 638 إلى 622 كيلومتراً. |
" Time poverty " reduces the ability of women to be trained and have access to information. | UN | ثم إن الافتقار إلى الوقت يحدّ من قدرة النساء على تلقي التدريب والوصول إلى المعلومات. |
Merely providing sandals relieves the pressure for those forced to stand and reduces the risk of swelling in the lower limbs. | UN | فمجرد تقديم أحذية خفيفة يخفف من معاناة المجبرين على الوقوف ويقلل من خطر انتفاخ الرجلين. |
This enables us to channel our funds through other donors and reduces the administrative burden on partner countries. | UN | وهذا يمكّننا من تنظيم تدفق أموالنا من خلال جهات مانحة أخرى، ويقلل من العبء الإداري الملقى على عاتق البلدان الشريكة. |
Widespread childhood lead exposure undermines educational achievement and reduces the productivity of the workforce. | UN | ويقوض انتشار تعرض الأطفال للرصاص التحصيل التعليمي ويحد من إنتاجية القوة العاملة. |
The toolkit thus facilitates and reduces the workload in the creation of national or regional mercury inventories. | UN | وهكذا تُيسر مجموعة الأدوات هذه وتقلل من عبء العمل المتكبد في وضع قوائم وطنية أو إقليمية للزئبق. |
For those witnesses who do need to testify, having their evidence in written form considerably reduces the length of their oral testimony. | UN | أما الشهود الذين يتعين عليهم الإدلاء بالشهادة، فإن تقديم شهاداتهم خطيا يقلل إلى حد كبير من طول شهاداتهم الشفوية. |