"reducing corruption" - Translation from English to Arabic

    • الحد من الفساد
        
    • والحد من الفساد
        
    It was emphasized that preventive measures should be seen as investments because of their impact on reducing corruption. UN وشُدِّد على أهمية النظر إلى تدابير المنع باعتبارها استثماراً بالنظر إلى تأثيرها في الحد من الفساد.
    reducing corruption collectively is in everybody's best interest. UN لذلك، فإن العمل معا على الحد من الفساد هو خيرٌ للجميع.
    “• The importance of reducing corruption so as to increase the efficiency, equity and impartiality with which policies are administered was emphasized; UN " ● تم التشديد على ضرورة الحد من الفساد من أجل زيادة الكفاءة واﻹنصاف والنزاهة التي تُدار بها السياسات العامة؛
    CARICOM recognized the importance of putting its own house in order, inter alia by reducing corruption, money-laundering and tax evasion. UN وقال إن الجماعة الكاريبية تقر بأهمية ترتيب بيتها من الداخل، وذلك بجملة أمور تشمل الحد من الفساد ومن غسل الأموال والتهرب من الضرائب.
    Trinidad and Tobago acknowledged that challenges still exist with respect to a variety of issues such as ensuring fair and equitable treatment for the indigenous Kalinago peoples, ensuring gender equity and reducing corruption. UN وأقرت ترينيداد وتوباغو بأن هناك تحديات لا تزال قائمة بالنسبة إلى مجموعة متنوعة من القضايا مثل ضمان المعاملة العادلة والمنصفة لشعب الكاليناغو الأصلي، وكفالة المساواة بين الجنسين والحد من الفساد.
    reducing corruption is a precondition for the stability of the democratic BiH society and strengthening of the rule of law. UN والحد من الفساد هو شرط مسبق لتحقيق استقرار المجتمع الديمقراطي في البوسنة والهرسك وتعزيز سيادة القانون.
    Other questions concerned the protection of whistle-blowers in the context of corruption cases, such as the protection granted to human rights activists, and the effectiveness of e-government in reducing corruption. UN وطُرحت أسئلة أخرى عن توفير الحماية للمبلغين عن الفساد في سياق قضايا الفساد، على غرار الحماية يحظى بها نشطاء حقوق الإنسان، إلى جانب السؤال عن فعالية الحكومة الإلكترونية في الحد من الفساد.
    For donors and technical assistance providers, it is important to ensure that there are broad political and social buy-in and support for institutional and structural reforms, strengthening compliance with the provisions of the Convention, with a view to reaching the overall goal of effectively reducing corruption. UN ومن المهم بالنسبة لهم كذلك كفالة وجود التزام ودعم سياسيين ومجتمعيين واسعين للإصلاحات المؤسسية والهيكلية وتعزيز الامتثال لأحكام الاتفاقية، لتحقيق الهدف العام المتمثل في الحد من الفساد بصورة فعّالة.
    Implementation, however, will be incremental over a four-year period, meaning that it is unlikely to have a significant effect on reducing corruption in the immediate term. UN إلا أن التنفيذ سيتم بصفة تدريجية على مدى أربع سنوات، ومعنى ذلك أنه من غير المرجح أن يكون له أثر كبير على جهود الحد من الفساد في الأجل القريب.
    However, in many cases administrative reforms have not yet produced a more transparent public accounts system or made a significant impact on improving governance or reducing corruption in some countries. UN ومع هذا، لم تنتج اﻹصلاحات اﻹدارية في حالات كثيرة الى اﻵن نظام حسابات عامة أكثر شفافية أو كان لها تأثير هام على تحسين نظام الحكم أو الحد من الفساد في بعض البلدان.
    reducing corruption requires a broad range of long-term and sustainable efforts and reform. In partnership, the Government, the private sector and the public need to maintain and promote standards of performance that exude decency, transparency, accountability and ethical practice, in line with international standards. UN ويستلزم الحد من الفساد بذل طائفة واسعة من الجهود والاصلاحات الطويلة الأجل والمستدامة، ويلزم أن تعمد الحكومات والقطاعان الخاص والعام، في اطار شراكة بينها، الى ارساء وتعزيز معايير للأداء تشجع اللياقة والشفافية والمساءلة والممارسة الأخلاقية، بما يتفق مع المعايير الدولية.
    12. In the view of a number of participants, reducing corruption was crucial in the fight against poverty since corruption often affected the most vulnerable. UN 12 - ورأى عدد من المشاركين أن الحد من الفساد أمر لا غنى عنه في مكافحة الفقر بالنظر إلى أنه كثيرا ما يضر بأشد الفئات ضعفا.
    FIRMLY BELIEVING that the media should be an effective force in reducing corruption by ensuring transparency, accountability and participation in decision-making processes, raising awareness, mobilizing public opinion and urging political leaders to take action; UN وإذ نؤمن إيماناً راسخاً بأنه ينبغي لوسائط الإعلام أن تكون قوة فعّالة في الحد من الفساد من خلال ضمان الشفافية والمساءلة والمشاركة في عمليات صنع القرار وزيادة الوعي وحشد الرأي العام وحث القادة السياسيين على اتخاذ إجراءات بشأنه؛
    It was also planning to tackle the links between the criminal underground and the business world, by helping to improve the techniques for combating money-laundering and identity theft and, in general, to promote judicial integrity with a view to reducing corruption. UN ومن ناحية أخرى، يعتزم المكتب التصدي للصلات القائمة بين عالم الجريمة وعالم قطاع الأعمال، وذلك بصفة خاصة من خلال المساعدة على تحسين أساليب مكافحة غسل الأموال، وسرقت الهويات، وبصفة عامة من خلال تعزيز نزاهة القضاء من أجل الحد من الفساد.
    Human rights are, of course, ends in themselves; however, studies have also shown the vital importance of transparency and freedom of information in reducing corruption in the delivery of basic services. UN وحقوق الإنسان هي، بالطبع، غايات في حد ذاتها؛ إلا أن الدراسات برهنت أيضا على الأهمية الحيوية للشفافية وحرية الإعلام في الحد من الفساد على مستوى تقديم الخدمات الأساسية().
    The enabling environment for growth also requires improving other aspects of institutional quality including reducing corruption, guaranteeing political rights, improving the efficiency of the public sector, removing regulatory burdens, providing legal protection of private property and enforcing laws in an equitable manner. UN ويتطلب تهيئة بيئة مواتية للنمو تحسين جوانب أخرى ذات طابع مؤسسي تشمل الحد من الفساد وإعمال الحقوق السياسية وتحسين كفاءة القطاع العام وإزالة الأعباء التنظيمية وتوفير الحماية القانونية للملكية الخاصة وإنفاذ القوانين بصورة منصفة.
    The ability of ANSF to maintain control within the populated areas remains key to its success while the Government of Afghanistan attempts to instil good governance and economic opportunity by reducing corruption and malign influences. UN ولا تزال قدرة قوات الأمن الوطنية الأفغانية على الحفاظ على سيطرتها في المناطق المأهولة بالسكان تشكل عاملا أساسيا لنجاحها في الوقت الذي تحاول فيه حكومة أفغانستان إرساء الحوكمة الرشيدة وتوفير الفرص الاقتصادية على نحو تدريجي من خلال الحد من الفساد والتأثيرات الضارة.
    But strong legal fundamentals are no less important for creating a business-friendly environment. Ensuring that intellectual and other property rights are adequately protected for citizens and foreigners alike is essential, as is reducing corruption. News-Commentary ولكن العناصر القانونية الأساسية لا تقل أهمية فيما يتصل بخلق بيئة ملائمة للعمل التجاري. فيشكل ضمان الحماية اللائقة للملكية الفكرية وغيرها من أشكال الملكية ضرورة أساسية بالنسبة للمواطنين والأجانب على السواء، وكذا الحد من الفساد.
    The Government has a critical role to play in mitigating conflict, enhancing transparency and reducing corruption. UN وأمام الحكومة دور بالغ الأهمية لتقوم به في تخفيف حدة النزاعات وتعزيز الشفافية والحد من الفساد.
    The Transitional Federal Government seeks to mobilize additional external resources, but the success of the military effort hinges far more on courting domestic allies, enhancing the cohesion of the security sector, improving discipline and reducing corruption. UN وتسعى الحكومة الاتحادية الانتقالية لتعبئة موارد خارجية إضافية، ولكن نجاح الجهد العسكري يتوقف بدرجة أكبر كثيرا على استرضاء الحلفاء المحليين وتعزيز تماسك القطاع الأمني وتحسين الانضباط والحد من الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more