"reducing nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • تخفيض الأسلحة النووية
        
    • خفض الأسلحة النووية
        
    • الحد من الأسلحة النووية
        
    • لخفض الأسلحة النووية
        
    I would like to point out that Russia believes it important to ensure that the process of reducing nuclear weapons is irreversible. UN وأود أن أشير هنا إلى أن روسيا تعتقد أنه من المهم ضمان عدم الرجوع عن عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    6. Emphasize the importance of applying the principles of irreversibility and verifiability to the process of reducing nuclear weapons. UN 6 - التشديد على أهمية تطبيق مبدأي اللارجعة والقابلية للتحقق على عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    6. Emphasize the importance of applying the principles of irreversibility and verifiability to the process of reducing nuclear weapons. UN 6 - التشديد على أهمية تطبيق مبدأي اللارجعة والقابلية للتحقق على عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    It would also have negative effects on the climate of trust required to implement the gradual processes of reducing nuclear weapons and pursuing worldwide disarmament. UN كما سيكون له آثار سلبية على مناخ الثقة الذي يتطلبه التنفيذ التدريجي لعمليات خفض الأسلحة النووية والسعي لنزع السلاح في العالم بأسره.
    Some progress has been made in reducing nuclear weapons and promoting non-proliferation through measures taken by the nuclear-weapon States. UN كما أُحرِز بعض التقدم في خفض الأسلحة النووية وتعزيز منع الانتشار من خلال التدابير التي اتخذتها الدول الحائزة أسلحة نووية.
    We will not stand still on the issue of reducing nuclear weapons pending some multilateral agreement. UN ولن نقف مكتوفي الأيدي إزاء مسألة الحد من الأسلحة النووية في انتظار إبرام اتفاق معين متعدد الأطراف بشأنها.
    It is hard for us to agree with such an assessment of Russia's real, major and irreversible practical steps towards reducing nuclear weapons in accordance with existing commitments. UN فمن العسير علينا أن نوافق على هذا التقييم للخطوات العملية والرئيسية والحقيقية والتي لا رجعة فيها والتي تتخذها روسيا نحو تخفيض الأسلحة النووية وفقا للالتزامات الحالية.
    22. Mexico considers the reduction of non-strategic nuclear weapons as an integral part of the process of reducing nuclear weapons and disarmament. UN 22- وتنظر المكسيك إلى تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أنها جزء لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    18. Mexico stresses that reductions of non-strategic weapons are an integral part of the process of reducing nuclear weapons and disarmament. UN 18 - وتؤكد المكسيك أن تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    The Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START I), which entered into force on 5 December 1994, was a landmark achievement in reducing nuclear weapons. UN وكانت معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت 1)، التي بدأ نفاذها في 5 كانون الأول/ديسمبر 1994، إنجازا كبيرا في تخفيض الأسلحة النووية.
    13. Significant progress has been made in reducing nuclear weapons through unilateral reduction measures taken by the nuclear-weapon States (China, France, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America), including the close-down and dismantling of nuclear-weapon-related facilities. UN 13 - أُحرز تقدم كبير في تخفيض الأسلحة النووية من خلال تدابير أحادية الجانب لتخفيضها اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية (الاتحاد الروسي، الصين، فرنسا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، الولايات المتحدة الأمريكية)، بما في ذلك إغلاق وتفكيك المرافق المتعلقة بالأسلحة النووية.
    The country voluntarily renounced nuclear weapons and closed the Semipalatinsk nuclear-test site, the second-largest in the world, on 29 August 1991, and continues to promote initiatives aimed at reducing nuclear weapons with a view to their total abolition, especially this year, during the twentieth anniversary of the closure of the test site. UN وتخلى البلد طواعية عن الأسلحة النووية وأغلق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية، الذي كان ثاني موقع في العالم، في 29 آب/أغسطس 1991، وما زال يشجع المبادرات الرامية إلى تخفيض الأسلحة النووية بهدف إزالتها تماما، لا سيما في هذا العام، في الذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع التجارب.
    My country supports the active implementation of the 13 steps adopted by the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the commitment to reducing nuclear weapons in a verifiable and irreversible manner, emphasizing the need to draft a binding legal text that will protect non-nuclear States from the use or threat of use of nuclear weapons by nuclear States against them. UN وتدعم بلادي التحرك الفعال لتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 التي أقرّها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، والالتزام بإجراءات تخفيض الأسلحة النووية بشكل خاضع للتحقق ولا رجعة فيه، مع التأكيد على ضرورة التوصل إلى صيغة قانونية ملزمة لضمانات الأمن للدول غير الحائز للأسلحة النووية تجاه استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    I would like to emphasize that we intend to continue our consistent policy of reducing nuclear weapons, taking into account the military strategic situation and the need to guarantee Russia's security. UN وأود التشديد على أننا نعتزم مواصلة سياسة خفض الأسلحة النووية التي درجنا عليها، آخذين في الاعتبار الوضع الاستراتيجي العسكري وضرورة ضمان أمن روسيا.
    We should also be asking ourselves, very specifically, whether 17 years after that historic conference, nuclear disarmament efforts have really matched the commitment of the nuclear-weapon States, as iterated at that time, to move systematically and progressively forward towards reducing nuclear weapons overall, and ultimately eliminating them. UN كما ينبغي أن نتساءل، على وجه التحديد، عما إذا كانت الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي، بعد مرور 17 سنة على ذلك المؤتمر التاريخي، توازي التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية، كما كررته في ذلك الوقت، بأن تمضي قدماً بشكل منهجي وتدريجي في اتجاه خفض الأسلحة النووية إجمالاً لإزالتها في نهاية المطاف.
    Moreover, reducing nuclear weapons to a minimum might theoretically enhance the usefulness of missile-defense systems and their destabilizing role. And even non-strategic missile-defense systems, the deployment of which might be useful, will be questioned. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن خفض الأسلحة النووية إلى أدنى حدٍ قد يؤدي نظرياً إلى تعزيز فائدة أنظمة الدفاع الصاروخية ودورها في زعزعة الاستقرار. وحتى أنظمة الدفاع الصاروخية غير الاستراتيجية، والتي قد يكون نشرها مفيداً، سوف تكون موضع تشكيك.
    plurilateral levels 8. Progress has been made in reducing nuclear weapons and promoting non-proliferation through unilateral measures taken by the nuclear-weapon States. UN 8 - أُحرز تقدم في مجال الحد من الأسلحة النووية وتشجيع عدم انتشارها، من خلال تدابير أحادية الجانب اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    17. Progress has been made in reducing nuclear weapons and promoting non-proliferation through unilateral measures taken by the nuclear-weapon States. UN 17 - أحرز تقدم في مجال الحد من الأسلحة النووية وتشجيع عدم انتشارها، من خلال تدابير أحادية الجانب اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    12. Progress has been made in reducing nuclear weapons and promoting non-proliferation through unilateral measures taken by the nuclear-weapon States. UN 12 - أحرز تقدم في مجال الحد من الأسلحة النووية وتشجيع عدم انتشارها، من خلال تدابير أحادية الجانب اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    38. A systematic and gradual approach to reducing nuclear weapons was needed with a view to eliminating them entirely. UN 38 - وأضاف أن هناك حاجة إلى الأخذ بنهج منتظم وتدريجي لخفض الأسلحة النووية بغية إزالتها كليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more