"reducing tension" - Translation from English to Arabic

    • تخفيف حدة التوتر
        
    • خفض التوتر
        
    • تخفيف التوتر
        
    • وتخفيض التوتر
        
    • الحد من التوتر
        
    • لتخفيف حدة التوتر
        
    • بتخفيف حدة التوتر
        
    • لخفض التوتر
        
    • بالحد من التوتر
        
    • لتخفيف التوتر
        
    Kenya has been and will continue to be involved in efforts aimed at reducing tension in Africa and, indeed, beyond. UN وقد شاركت كينيا وستظل تشارك في الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في أفريقيا وفيما وراءها.
    It has been active in reducing tension between Liberia and its neighbours, in particular Guinea and Sierra Leone. UN ونشــط المكتب في تخفيف حدة التوتر بين ليبريا وجاراتها، لا سيمــا غينيــا وسيراليون.
    It played a vital role in reducing tension and contributing to conflict resolution, peacekeeping and post-conflict peacebuilding. UN كما اضطلعت بدور حيوي في تخفيف حدة التوتر والمساهمة في حل الصراعات وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Peacekeeping operations conducted in various regions were extremely important for reducing tension and defusing crises. UN وإن عمليات حفظ السلام التي تجري في مختلف المناطق عمليات في غاية الأهمية بالنسبة إلى خفض التوتر ونزع فتيل الأزمات.
    The Council recognizes the actions of the Governments of Afghanistan and Tajikistan which created new negotiating bodies aimed at reducing tension along their common border. UN والمجلس يقر باﻹجراءات التي اتخذتها حكومتا أفغانستان وطاجيكستان اللتان أنشأتا هيئات تفاوضية جديدة بهدف تخفيف التوتر على امتداد الحدود المشتركة.
    As such, it aims at fostering inter-Korean reconciliation, promoting cooperation and exchanges, reducing tension and building durable peace on the peninsula. UN وبهذه الصيغة، فإنها تهدف إلى رعاية المصالحة بين الكوريتين وتعزيز التعاون وعمليات التبادل، وتخفيض التوتر وبناء سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Senior leaders from the governing coalition were involved in several outreach initiatives aimed at reducing tension between the Awakening Councils and the Government. UN وشارك قادة كبار من الائتلاف الحاكم في عدة مبادرات للاتصال بهدف الحد من التوتر بين مجالس الصحوة والحكومة.
    That deployment was immediately carried out and UNPROFOR's presence in the area has significantly contributed to reducing tension and making an offensive by either side less likely. UN وتم هذا الوزع فورا وساهم وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى حد كبير في تخفيف حدة التوتر وجعل قيام أي من الطرفين بأي هجوم أمرا أقل احتمالا.
    At those meetings, I suggested that my Deputy Special Representative for Cyprus Dame Ann Hercus, begin a process of on-island talks with both parties with a view to reducing tension and promoting progress towards a just and lasting settlement. UN واقترحت في هذين الاجتماعين أن تبدأ السيدة آن هيركوس، نائبة ممثلي الخاص في قبرص، عملية محادثات بين الطرفين في الجزيرة بغية تخفيف حدة التوتر وتهيئة الجو ﻹحراز تقدم نحو إقرار تسوية عادلة ودائمة.
    With a view to reducing tension, building confidence and encouraging peaceful resolution of their differences through dialogue, India and Pakistan should: UN وبغية تخفيف حدة التوتر بين الهند وباكستان وبناء الثقة بينهما وتشجيعهما على تسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار، فإنه يتعين عليهما:
    For preventive initiatives to succeed in reducing tension and averting conflict, the Secretary-General needs clear, strong and sustained political support from Member States. UN ولكي تنجح المبادرات الوقائية في تخفيف حدة التوتر وتجنب اندلاع الصراعات، يحتاج الأمين العام إلى دعم سياسي واضح وقوي ومتواصل من جانب الدول الأعضاء.
    Welcoming the regional efforts which are aimed at reducing tension in the region, in particular the contribution made by the regional leaders at their meeting in Nairobi on 5 November 1996, UN وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    Welcoming the regional efforts which are aimed at reducing tension in the region, in particular the contribution made by the regional leaders at their meeting in Nairobi on 5 November 1996, UN وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    If Mr. Clerides is genuinely interested in the security aspect of the Cyprus dispute, he should first accept the implementation of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus package of military measures for reducing tension along the border, as called for in successive Security Council resolutions on Cyprus. UN وإذا كان السيد كلاريدس مهتما حقا بالجانب اﻷمني من النزاع القبرصي فإن عليه أولا أن يقبل بتنفيذ مجموعة التدابير العسكرية التي اقترحتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تخفيف حدة التوتر على طول الحدود، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن المتوالية بشأن قبرص.
    Such provocative actions are not conducive to reducing tension and run counter to the initiative of the Secretary-General announced on 30 September 1998, within the framework of his Mission of Good Offices, with the goal of reducing tensions and promoting progress towards a just and lasting settlement in Cyprus. UN والقيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع السيادة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات وتشجيع إحراز تقدم صوب تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    English Page Such provocative actions are not conducive to reducing tension and run counter to the initiative of the Secretary-General announced on 30 September 1998, within the framework of his mission of good offices, with the goal of reducing tensions and promoting progress towards a just and lasting settlement in Cyprus. UN إن القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية لا يساعد على تخفيف حدة التوتر ويتنافى مع المبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها بهدف تخفيف حدة التوترات ودفع عجلة التقدم نحو تحقيق تسوية عادلة ودائمة في قبرص.
    Wherever feasible, the creation of a zone of separation between the conflicting parties would contribute to reducing tension and the risks of provocation. UN وحيثما كان ممكنا، فإن إنشاء منطقة فاصلة بين اﻷطراف المتنازعة سيسهم في خفض التوتر وخطر حدوث الاستفزازات.
    In the Middle East, the United Nations has been a positive influence in reducing tension after the Gulf War. UN وفي الشرق اﻷوسط، كانت اﻷمم المتحدة مؤثرا إيجابيا في خفض التوتر بعد حرب الخليج.
    The Council recognizes the actions of the Governments of Afghanistan and Tajikistan which created new negotiating bodies aimed at reducing tension along their common border. UN والمجلس يقر باﻹجراءات التي اتخذتها حكومتا أفغانستان وطاجيكستان اللتان أنشأتا هيئات تفاوضية جديدة بهدف تخفيف التوتر على امتداد الحدود المشتركة.
    China has always believed that proper and feasible measures on transparency in armaments are conducive to enhancing confidence-building and reducing tension among States. UN ما فتئت الصين ترى أن اتخاذ تدابير سليمة ومجدية بشأن الشفافية في مجال التسلح من شأنه أن يفضي إلى تعزيز بناء الثقة وتخفيض التوتر فيما بين الدول.
    :: Deploy at key locations in the border area, with a view to reducing tension and facilitating confidence-building. UN :: الانتشار في المواقع الرئيسية في المناطق الحدودية، بهدف الحد من التوتر وتيسير بناء الثقة.
    In closing, I would like to reiterate our call for direct dialogue as a means of reducing tension and preventing the recurrence of such unfortunate incidents. UN وختاما، أود أن أكرر دعوتنا ﻹجراء حوار مباشر كوسيلة لتخفيف حدة التوتر ومنع وقوع مثل هذه الحوادث المؤسفة.
    UNFICYP remains committed to reducing tension and military presence in the buffer zone through the implementation of confidence-building measures, with support from both sides. UN ولا تزال قوة الأمم المتحدة ملتزمة بتخفيف حدة التوتر وتقليص الوجود العسكري في المنطقة الفاصلة من خلال تنفيذ تدابير لبناء الثقة بدعم من كلا الطرفين.
    The difficult situation in Korea could affect all of us in the Asia-Pacific region, so we very much welcome the four-party talks as a way of reducing tension and building confidence. UN فمن شأن الحالة الصعبة في كوريا أن تؤثر علينا جميعا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، لذلك نحن نرحب ترحيبا كبيرا بالمحادثات الرباعية بوصفها طريقة لخفض التوتر وبناء الثقة.
    UNFICYP remains committed to reducing tension and military presence in the area of the buffer zone through the implementation of confidence-building measures, with support from both sides. UN وتظل قوة الأمم المتحدة ملتزمة بالحد من التوتر ومن الوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ تدابير لبناء الثقة بدعم من الجانبين معا.
    However, recent violence against UNOSOM II personnel must be condemned, and efforts to find ways of reducing tension between the peace-keepers and the local population must be given high priority. UN إلا أن أعمال العنف التي أرتكبت مؤخرا ضد اﻷفراد العاملين في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هي أعمال لابد من إدانتها، ولابد من إيلاء أولوية عالية لمحاولة إيجاد سبل لتخفيف التوتر بين حفاظ السلام والسكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more