"reducing the burden" - Translation from English to Arabic

    • تخفيف عبء
        
    • الحد من عبء
        
    • تخفيف العبء على
        
    • تخفيض عبء
        
    • تخفيف أعباء
        
    • تخفيض العبء
        
    • تخفيف العبء الواقع
        
    • لتخفيف عبء
        
    • التخفيف من عبء
        
    • الحد من العبء
        
    • وتخفيض عبء
        
    4. reducing the burden of aid management on partner country capacity; UN 4 - تخفيف عبء إدارة المساعدات عن عاتق البلد الشريك؛
    This is a positive step towards reducing the burden of care on women. UN ويشكل هذا خطوة إيجابية نحو تخفيف عبء الرعاية الذي تتحمله المرأة.
    The vast majority of public health strategies are directed at reducing the burden of illness, encompassing the continuum of care from prevention through to treatment and management, and are underpinned by evidence based on appropriate research. UN واﻷغلبية الساحقة من استراتيجيات الصحة العامة موجهة نحو الحد من عبء المرض، وهي تشمل عملية مستمرة من الرعاية تمتد من الوقاية حتى العلاج والتصدي للمرض، وهي ترتكز على مؤشرات تقوم على بحوث مناسبة.
    Reaffirming, the importance of international burden and responsibility sharing in reducing the burden of host countries, especially developing ones, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية في تخفيف العبء على البلدان المضيفة، ولا سيما النامية منها،
    Other measures aiming at reducing the burden of budget deficits include increased efforts concerning the introduction of a taxation system in some countries, as well as privatization of public sector enterprises in others. UN والتدابير اﻷخرى الهادفة الى تخفيض عبء حالات العجز في الميزانية تشمل زيادة الجهود ﻹدخال نظام ضريبي في بعض البلدان فضلا عن تحويل مشاريع تابعة للقطاع العام الى القطاع الخاص في بلدان أخرى.
    The head of the Unit will lead a programme of simplification of administrative processes, procedures and rules aimed at reducing the burden of administration and increasing the speed, accountability, transparency and responsiveness of processes. UN وسيقود رئيس الوحدة برنامجا لتبسيط العمليات اﻹدارية، واﻹجراءات والقواعد بغرض تخفيف أعباء اﻹدارة، وزيادة سرعة العمليات وضمان المساءلة والشفافية والاستجابة فيما يتعلق بها.
    Paragraph 8 laid out a list of issues which the treaty bodies were asked to keep in mind, including ways of reducing the burden of reporting on States parties and avoiding duplication in reporting. UN فالفقرة 8 تتضمن قائمة قضايا طُلب إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تراعيها، بما في ذلك طرق تخفيف عبء وضع التقارير الذي يقع على كاهل الدول الأطراف وتجنب الازدواجية في التقارير.
    The NHF is a statutory body with the mission of reducing the burden of healthcare in Jamaica. UN إن صندوق الصحة الوطني هيئة قانونية تستهدف تخفيف عبء الرعاية الصحية بجامايكا.
    reducing the burden of cooking and water pasteurization tasks is at the heart of improving the daily lives of women, children, families and communities. UN ويقع تخفيف عبء الطهي وتعقيم المياه بالبسترة في صميم عملية تحسين الحياة اليومية للنساء والأطفال والأسر والمجتمعات المحلية.
    Bangladesh has adopted a comprehensive disaster risk reduction policy, the objective of which is to contribute to sustainable development by reducing the burden of disasters on the poor and the most vulnerable. UN وقد اعتمدت بنغلاديش سياسة شاملة لتقليل أخطار الكوارث، هدفها الإسهام في التنمية المستدامة من خلال تخفيف عبء الكوارث على الفقراء والأشد ضعفا.
    7. reducing the burden of proof requirements when asserting discrimination. UN 7 - تخفيف عبء شروط الإثبات عند الحديث عن التمييز.
    89. The Centre for Innovation against Malaria (CIAM) works towards reducing the burden of malaria and improving the health and well-being of Gambians. UN 89 - ويعمل مركز الابتكار ضد الملاريا على الحد من عبء الملاريا وتحسين صحة ورفاه سكان غامبيا.
    Taking into account this situation and through the National Millennium Development Goals Master Plan and the fifth National Development Plan, Iran is implementing a series of programmes and initiatives aimed at reducing the burden of NCDs. UN ومع مراعاة هذه الحالة، ومن خلال الخطة الرئيسية الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية والخطة الخامسة للتنمية الوطنية، تعمل إيران على تنفيذ سلسلة من البرامج والمبادرات الرامية إلى الحد من عبء الأمراض غير المعدية.
    Primary areas of policy intervention have focused on reducing the burden of unpaid work, including through the reconciliation of work and family responsibilities, the provision of services and investment in public infrastructure. UN وارتكزت مجالات العمل الرئيسية للتدخل في السياسات العامة على الحد من عبء العمل بدون أجر، بما في ذلك من خلال التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة، وتوفير الخدمات والاستثمار في البنية التحتية العامة.
    Reaffirming the importance of international burden and responsibility sharing in reducing the burden of host countries, especially developing ones; UN وإذ تعيد تأكيد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية في تخفيف العبء على البلدان المضيفة، ولا سيما النامية منها؛
    Reaffirming, the importance of international burden and responsibility sharing in reducing the burden of host countries, especially developing ones, UN وإذ تؤكد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في تخفيف العبء على البلدان المستضيفة، ولا سيما النامية منها،
    22. The capacity of Governments to transform underlying structural problems in order to permit sustainable economic growth depends in particular on reducing the burden of external debt. UN ٢٢ - إن قدرة الحكومات على تذليل المشاكل الهيكلية اﻷساسية بغية تيسير النمو الاقتصادي المستدام تتوقف بشكل خاص على تخفيض عبء الديون الخارجية.
    (c) Leading a programme of simplification of administrative processes, rules and procedures aimed at reducing the burden of administration and increasing the speed, accountability, transparency and responsiveness of processes; UN )ج( قيادة برنامج لتبسيط العمليات اﻹدارية والقواعد واﻹجـراءات بغرض تخفيف أعباء اﻹدارة، وزيادة سرعة العمليات، وضمان المساءلة والشفافية والاستجابة فيما يتعلق بها؛
    “(d) To lead a programme of simplification of administrative processes, procedures and rules aimed at reducing the burden of administration; UN )د( تنفيذ برنامج لتبسيط العمليات واﻹجراءات والقواعد اﻹدارية يستهدف تخفيض العبء اﻹداري؛
    Reaffirming the importance of international burden and responsibility-sharing in reducing the burden on countries hosting refugees, especially developing ones, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي من أجل تخفيف العبء الواقع على البلدان المضيفة للاجئين وبخاصة النامية منها،
    Pursuant to that resolution, a preliminary analysis of the international human rights treaties, offering guidance on the cross-referencing of treaty provisions as a means of reducing the burden of State reporting, has been undertaken by the secretariat. UN وعملا بهذا القرار، قامت اﻷمانة العامة بإعداد تحليل أولي للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، يقدم إرشادات بشأن اﻹحالة المرجعية إلى أحكام المعاهدات كوسيلة لتخفيف عبء تقديم التقارير من قبل الدول.
    reducing the burden of child injuries requires strategies and measures to reduce the incidence of drowning, burns and other accidents. UN 63- ويقتضي التخفيف من عبء إصابات الأطفال وضع استراتيجيات وتدابير ترمي إلى خفض حوادث الغرق والحروق والحوادث الأخرى.
    The first step is to cut interest rates immediately, thereby reducing the burden on debtors and bolstering GDP growth. The government must also pursue a more active fiscal policy, rather than focusing on monetary policy. News-Commentary وتتلخص الخطوة الأولى في خفض أسعار الفائدة على الفور، وبالتالي الحد من العبء المفروض على المدينين وتعزيز نمو الناتج المحلي الإجمالي. ويتعين على الحكومة أيضاً أن تلاحق سياسة مالية أكثر نشاطا، بدلاً من التركيز على السياسة النقدية.
    Substantially reducing infection rates from malaria, tuberculosis and other killer diseases in LDCs by the end of the decade; reducing tuberculosis (TB) deaths and prevalence of the disease by 50 per cent by 2010; and reducing the burden of disease associated with malaria by 50 per cent by 2010; UN (ط) إحداث تخفيض كبير في معدلات الإصابة بالملاريا والسل وغيرها من الأمراض الفتاكة في أقل البلدان نموا بحلول نهاية العقد؛ وتقليل حالات الوفاة بالسل وتقليل انتشار هذا المرض بنسبة 50 في المائة بحلول عام2010؛ وتخفيض عبء المرض في حالة الملاريا بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2010؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more