"reducing the costs of" - Translation from English to Arabic

    • تخفيض تكاليف
        
    • خفض تكاليف
        
    • الحد من تكاليف
        
    • وخفض تكاليف
        
    • وتخفيض تكاليف
        
    • لتخفيض تكاليف
        
    • بتخفيض تكاليف
        
    • يقلل تكاليف
        
    • التقليل من تكاليف
        
    The economies of scale enjoyed by the financing company may be passed on to the customer in terms of reducing the costs of equipment usage; UN :: يمكن تحويل وفورات الحجم التي تتمتع بها الشركة الممولة إلى العميل من حيث تخفيض تكاليف استخدام المعدات؛
    reducing the costs of migration and maximizing human development UN تخفيض تكاليف الهجرة لزيادة المكاسب الإنمائية
    It was suggested that the GFMD continue to provide a platform to study circular migration -- also in the context of reducing the costs of migration. UN واقتُرح أن يواصل المنتدى إتاحة محفل لدراسة الهجرة الدائرية، في سياق خفض تكاليف الهجرة أيضاً.
    In water supply, emphasis will be on reducing the costs of interventions and in promoting sustainability. UN وفي مجال الإمداد بالمياه، سينصب التركيز على خفض تكاليف التدخلات وتعزيز الاستدامة.
    Responsibility for reducing the costs of migration lies with both origin and destination countries. UN وتقع مسؤولية الحد من تكاليف الهجرة على عاتق بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء.
    Private firms may collaborate in technical assistance programmes because of the benefits to themselves of creating new domestic markets and of reducing the costs of doing business by improving business relationships, reducing instability and promoting community support. UN ويمكن أن تساهم الشركات الخاصة في برامج المساعدة التقنية بسبب الفوائد التي تجنيها من إنشاء أسواق محلية جديدة وخفض تكاليف النشاط التجاري بتحسين علاقات اﻷعمال التجارية والتقليل من عدم الاستقرار وتشجيع دعم الجماعات المحلية.
    Key issues relating to remittances included improving the quality and coverage of data on remittances, reducing the costs of remittance flows and enhancing their development impact. UN وتشمل المسائل الرئيسية المتعلقة بالتحويلات تحسين نوعية وتغطية البيانات المتعلقة بالتحويلات المالية، وتخفيض تكاليف تدفق التحويلات المالية وتعزيز أثرها في التنمية.
    The meeting identified several other themes for future collaboration, including reducing the costs of labour migration, improving the protection of migrant domestic workers, and assisting migrants in countries facing crises. UN وحدد الاجتماع عدة مواضيع أخرى للتعاون بشأنها في المستقبل، بما في ذلك تخفيض تكاليف هجرة العمالة، وتحسين حماية خدم المنازل المهاجرين، ومساعدة المهاجرين في البلدان التي تواجه أزمات.
    19. Most speakers recalled the importance of reducing the costs of sending remittances. UN 19- وذكّر معظم المتحدثين بأهمية تخفيض تكاليف إرسال التحويلات.
    19. Most speakers recalled the importance of reducing the costs of sending remittances. UN 19- وذكّر معظم المتحدثين بأهمية تخفيض تكاليف إرسال التحويلات.
    This budget line will be monitored closely over the next two years with a view to reducing the costs of posting and shipping of correspondence and meeting documentation in keeping with maximizing the benefits of global electronic communication media. UN وسيتم رصد هذا البند من الميزانية رصداً دقيقاً في غضون العامين القادمين بهدف تخفيض تكاليف ارسال المراسلات ووثائق الاجتماعات بالبريد وشحنها بغية تعظيم فوائد وسائط الاتصالات الإلكترونية العالمية.
    These include improving access to capital for small enterprises and the poor by reducing the costs of asymmetric information and by mainstreaming products such as micro-insurance and microfinance. UN وهذه تشمل تحسين فرص الحصول على رأس المال للمشاريع الصغيرة وللفقراء عن طريق تخفيض تكاليف المعلومات غير المتماثلة، وإدراج منتجات كالتأمينات الصغيرة والتمويل الصغير.
    In particular, they can address specific obstacles to the linkage formation process by increasing the benefits and/or reducing the costs of using domestic suppliers. UN وبإمكانهم، على وجه التحديد، التصدي لحوافز معينة في عملية تشكيل الروابط عن طريق زيادة فوائد و/أو تخفيض تكاليف الاستعانة بالجهات الموردة المحلية.
    The pace of business formation in other sectors also needs to be encouraged by reducing the costs of starting a new business and the approval process. UN كما يتعين تشجيع وتيرة تكوين الشركات في القطاعات الأخرى عن طريق خفض تكاليف إنشاء الشركات الجديدة وعملية الموافقة عليها.
    - Require employers to pay for the recruitment and travel expenses of workers, thereby reducing the costs of labour migration; UN - إلزام أرباب العمل بتحمل رسوم تشغيل العمال المهاجرين ونفقات سفرهم، وبالتالي خفض تكاليف هجرة اليد العاملة؛
    RT Session 2.1: reducing the costs of migration and maximizing human development UN جلسة المائدة المستديرة 2-1: خفض تكاليف الهجرة وتعظيم التنمية البشرية
    For example, enterprises engaged in international transport may enter into pooling arrangements for the purposes of reducing the costs of maintaining facilities needed for the operation of their ships or aircraft in other countries. UN بأن المؤسسات العاملة في مجال النقل الدولي قد تدخل مثلا في ترتيبات مشتركة لأغراض خفض تكاليف صيانة المرافق اللازمة لتشغيل سفنها أو طائراتها في بلدان أخرى.
    Eliminating the need for such formalism furthers the Guide's goal of reducing the costs of credit and making more credit available by reducing transaction costs. UN وإزالة الحاجة إلى هذه الشكليات يعزز هدف الدليل في الحد من تكاليف الائتمان وإتاحة المزيد منه بالحد من تكاليف المعاملات.
    The International Commission for the Conservation of Atlantic Tuna (ICCAT) also has mechanisms to assist developing States that are members and the Madrid Protocol to the ICCAT Convention has entered into force, reducing the costs of membership for developing States. UN كما أن لدى اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي آليات لمساعدة الدول النامية الأعضاء فيها، ودخل بروتوكول مدريد الملحق باتفاقية تلك اللجنة حيز النفاذ، وخفض تكاليف العضوية بالنسبة للدول النامية.
    It was reported that in some least developed African countries, consumer protection laws advocated the establishment of small claims courts and the bringing of class actions as a way of expediting consumer redress and reducing the costs of access to justice. UN وأشير إلى أنه في بعض أقل البلدان نمواً في أفريقيا، تؤيد قوانين حماية المستهلكين إنشاء محاكم للشكاوى الصغيرة ورفع الدعاوى الجماعية كوسيلة لتعجيل إنصاف المستهلكين وتخفيض تكاليف اللجوء إلى القضاء.
    Ways and means for reducing the costs of procedures should be explored, taking into account the special situation of developing countries. UN وينبغي استكشاف طرق ووسائل لتخفيض تكاليف الاجراءات، على أن توضع في الحسبان الحالة الخاصة للبلدان النامية.
    When collective action clauses were first introduced into New York law bonds, it was feared that, by reducing the costs of default, they would increase borrowing costs. UN وفي حين أن البنود الشرطية للعمل الجماعي قد أدرجت لأول مرة في سندات تخضع لقوانين نيويورك، يخشى من أنها ستؤدي إلى زيادة تكاليف الاقتراض وذلك بتخفيض تكاليف التخلف عن تسديد الدين.
    It further noted that the introduction of the mobility and hardship allowance had enabled organizations that had rotation policies to lengthen their staff assignments, thus reducing the costs of rotation. UN كما تنوه بأن إدخال بدل التنقل والمشقة قد مكﱠن المنظمات التي لديها سياسات لتناوب الموظفين من إطالة مدة الانتداب، مما يقلل تكاليف التناوب.
    In this case, the main challenge is to either reduce the high volatility that characterizes private capital flows to these countries or implement policies aimed at reducing the costs of this high volatility. UN والتحدي الرئيسي في هذه الحالة هو إما التقليل مما تتصف به رؤوس الأموال الخاصة الوافدة إلى هذه البلدان من تقلب جديد أو تنفيذ سياسات ترمي إلى التقليل من تكاليف هذا التقلب الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more