"reducing the gap" - Translation from English to Arabic

    • تضييق الفجوة
        
    • تقليص الفجوة
        
    • وتقليص الفجوة
        
    • وتضييق الفجوة
        
    Police reform will focus on reducing the gap between the police and the community, increasing accountability to the public, eliminating corruption, mainstreaming human rights in all areas of police work, establishing a system to better monitor police work and improving the investigative process. UN وسوف يركز إصلاح جهاز الشرطة على تضييق الفجوة بين الشرطة والمجتمع، وتعزيز مساءلة الشرطة أمام الجمهور، والحد من الفساد، وتعميم مفاهيم حقوق الإنسان في جميع مجالات عمل الشرطة، وإنشاء نظام لمراقبة عمل الشرطة على نحو أفضل، وتحسين عملية التحقيق.
    However, just reducing the gap between the two growth rates will not be effective in reducing poverty if most of the increase in consumption accrues to non-poor households and if growth does not benefit poorer households in a greater manner. UN بيد أن تضييق الفجوة بين معدلي النمو لا يكون فعالا في حد ذاته للحد من الفقر إذا ذهب معظم الزيادة في الاستهلاك للأسر غير الفقيرة وما لم تستفد الأسر الأكثر فقرا من النمو بشكل أكبر.
    An important challenge lies in consolidating progress in this regard and reducing the gap between the de jure and de facto situations. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية الماثلة في هذا الصدد، في تضييق الفجوة بين ما هو منصوص عليه في القوانين وبين ما هو قائم بحكم الواقع.
    IASP fostered development and growth and contributed to reducing the gap between lesser developed nations and wealthy ones. UN وعززت الرابطة التنمية والنمو وساهمت في تقليص الفجوة الفاصلة بين البلدان الأقل نمواً والبلدان الغنية.
    The organization fosters development and growth and contributes to reducing the gap between less developed and rich nations. UN وتعزز المنظمة التنمية والنمو وتسهم في تقليص الفجوة بين البلدان الأقل نموا والدول الغنية.
    This programme contributes to reducing the gap in education existing between men and women at the earliest time possible with a strong focus on rural women. UN وهذا البرنامج يسهم في تضييق الفجوة في التعليم القائمة بين الرجال والنساء في أبكر وقت ممكن وبتركيز قوي على المرأة الريفية.
    DWP has a specific PSA target to increase the employment rate of disabled people relative to the overall employment rate, and has been successful in reducing the gap since 1998. UN وقد حددت إدارة العمل والمعاشات التقاعدية هدفاً محدداً لاتفاق الخدمة العامة وهو زيادة معدل تشغيل المعوقين مقارنة بمعدل التشغيل العام، وقد نجح ذلك في تضييق الفجوة منذ 1998.
    At the eleventh session of ISAR, in 1993, it was considered that accounting education, particularly in developing countries, was not coping completely with changing circumstances, and that the profession needed to work towards reducing the gap between the developed and developing nations by providing a global benchmark for professional requirements. UN وفي الدورة الحادية عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعقودة في عام 1993 قيل إن التعليم المحاسبي، وخاصة في البلدان النامية، لا يتمشى تماما مع الظروف المتغيرة وإن المهنة تحتاج إلى العمل على تضييق الفجوة بين الدول المتقدمة والنامية من خلال توفير معيار عالمي لشروط التأهيل.
    Human rights education, to which today's commemoration is dedicated, can play a significant part in reducing the gap in implementing human rights standards. UN إن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، المخصص له إحياء ذكرى اليوم، يمكن أن يؤدي دورا هاما في تضييق الفجوة في تنفيذ معايير حقوق الإنسان.
    Measures affecting institutional machinery and the basic instruments have been adopted with the aim of gradually reducing the gap between men and women. UN وبغية تضييق الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة على نحو تدريجي، اتُخذت في الواقع تدابير تتعلق بالآليات المؤسسية والنصوص الرئيسية.
    This will induce female enrolment and retention thus reducing the gap between the male and female teachers in the country which will eventually help to reduce the cases of sexual harassment of female students by male teachers. UN وذلك سيحمل الإناث على الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها، ما يؤدي إلى تضييق الفجوة بين المدرّسين والمدرّسات في البلد، الأمر الذي سيساعد في نهاية المطاف في الحد من حالات التحرش الجنسي بالطالبات من قِبل المدرّسين.
    The good news is that the gap between the emerging and advanced countries has narrowed greatly in the last three decades. Nonetheless, hundreds of millions of people remain in poverty, and there has been only a little progress in reducing the gap between the least developed countries and the rest. News-Commentary والنبأ السار هنا هو أن الفجوة بين الدول الناشئة والمتقدمة ضاقت إلى حد كبير في العقود الثلاثة الأخيرة. ورغم ذلك فإن مئات الملايين من البشر لا زالوا يعيشون في فقر، ولم يتم إحراز تقدم يُذكَر في تضييق الفجوة بين الدول الأقل تقدماً وبقية دول العالم.
    337. The Committee urges the State party to accelerate the integration of eastern and western Germany on all fronts, with a view to reducing the gap that may still exist between them. UN 337- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتكامل ألمانيا الشرقية والغربية على كافة الجبهات بهدف تضييق الفجوة التي قد لا تزال قائمة بينهما.
    12. Ms. Gonzalez expressed the hope that existing measures and programmes for the educational development of girls would be continued, especially those aimed at reducing the gap in education levels between boys and girls. UN 12 - السيدة غونزاليس: أعربت عن الأمل في أن تستمر التدابير والبرامج الحالية للتنمية التعليمية للفتيات، وخاصة تلك التي تهدف إلى تضييق الفجوة في مستويات التعليم بين البنين والبنات.
    reducing the gap between women and men in the employment and unemployment rates. UN تقليص الفجوة بين المرأة والرجل في معدل العمالة والبطالة.
    reducing the gap in employment rates between women with children and men with children. UN تقليص الفجوة في معدلات العمالة بين النساء اللاتي لديهن أطفال والرجال الذين لديهم أطفال.
    The Board encourages UNDP to continue reducing the gap between the funded and unfunded liability by developing appropriate means of predicting the required resources for each year and setting aside a sufficient amount for the funding of the liability. UN وقد شجع المجلس البرنامج الإنمائي على مواصلة تقليص الفجوة بين الالتزامات الممولة والالتزامات غير الممولة بوضع وسائل مناسبة للتنبؤ بالموارد المطلوبة كل سنة واستبقاء مبلغ كاف لتمويل الالتزامات.
    The Government should establish a broad process of consultation with a view to reducing the gap in historical perceptions between the Estonian and Russian-speaking communities UN ينبغي للحكومة أن تحدث عملية تشاور واسعة بهدف تقليص الفجوة الحاصلة في المفاهيم التاريخية بين الجماعتين الناطقتين بالإستونية والروسية
    The Second Decade should aim at reducing the gap between developed countries and developing countries and achieving the Millennium Development Goals. UN وينبغي أن يهدف العقد الثاني إلى تقليص الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Several delegations stressed the important role of the activities in reducing the gap between the rich and the poor, and the technology gap between developed and developing countries. UN وشددت عدة وفود على ما لهذه اﻷنشطة من دور هام في تقليص الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء، والفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    This point covered the challenges to cooperation of eliminating possible havens for criminal groups, and of reducing the gap between the abilities of such groups and the operational capacities of the authorities dealing with organized crime and terrorism. UN سمحت هذه النقطة ببيان تحديات التعاون التي تتمثل في العمل على انعدام أي ملاذ محتمل أمام الجماعات الإجرامية وتقليص الفجوة بين القدرة على كشف هذه الجماعات والقدرة العملية للسلطات المختصة فيما يتعلق بمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    This requires increasing women's economic participation and reducing the gap between male and female in labour force participation. UN وهذا يتطلب زيادة المشاركة الاقتصادية من المرأة وتضييق الفجوة بين الذكور والإناث في المشاركة في قوة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more