"reducing the level of" - Translation from English to Arabic

    • خفض مستوى
        
    • تخفيض مستوى
        
    • تقليل مستوى
        
    • التقليل من مستوى
        
    • بتخفيض مستوى
        
    • قلصت مستوى
        
    • يتعلق بخفض مستوى
        
    • الحد من مستوى
        
    Moreover, the Palestinian Government has made progress in reducing the level of dependence on international aid in the area of Government running costs. UN علاوة على ذلك، أحرزت الحكومة الفلسطينية تقدما في خفض مستوى الاعتماد على المعونةالدولية في مجال تكاليف إدارة الحكومة.
    Approaches to reducing the level of poverty have been developed. UN وتعتبر الحكومة الروسية القضاء على الفقر مهمة عاجلة ووضعت عدة نهج ترمي إلى خفض مستوى الفقر.
    There has been some progress in reducing the level of unpaid peacekeeping assessments. UN وتم إحراز بعض التقدم في تخفيض مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة لحفظ السلام.
    One of the key tasks of social and economic development in Ukraine is reducing the level of poverty. UN ومن المهام الرئيسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أوكرانيا تخفيض مستوى الفقر.
    At the same time, Belarus was concerned at the trend towards reducing the level of technical cooperation for Europe and the Newly Independent States. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلق بيلاروس إزاء الاتجاه نحو تقليل مستوى التعاون التقني لأوروبا والدول المستقلة حديثاً.
    It is to be hoped that this process will soon culminate in the adoption of concrete measures, aimed at reducing the level of politicization within the Commission. UN ويؤمل أن تتوج هذه العملية قريباً باتخاذ تدابير ملموسة، تهدف إلى التقليل من مستوى التسييس داخل اللجنة.
    This means that it is prohibited to adopt measures aimed at reducing the level of protection that some rights have already gained. UN ويعني ذلك حظر اعتماد تدابير تهدف إلى خفض مستوى الحماية الذي اكتسبته بعض الحقوق بالفعل.
    In this connection, UNMIBH has a positive history of reducing the level of unliquidated obligations each year for the last three consecutive financial periods. UN وفي هذا الصدد، فإن للبعثة سجلا إيجابيا في مجال خفض مستوى الالتزامات غير المصفاة سنويا بالنسبة إلى الفترات المالية الثلاث الأخيرة المتتالية.
    The land was being used almost exclusively for vegetable production with the aim of reducing the level of food imports. UN وكانت اﻷرض تستخدم حصريا تقريبا ﻹنتاج الخضار بهدف خفض مستوى الواردات من اﻷغذية.
    It calls upon the Government to implement unemployment policies aimed at reducing the level of unemployment of women. UN وتهيب اللجنة بالحكومة تنفيذ سياسات تعالج البطالة بهدف خفض مستوى البطالة بين النساء.
    The greatest challenge facing CONALFA is that of reducing the level of illiteracy to 12 per cent during the period 2000-2008. UN والتحدي الأكبر الذي يواجه اللجنة الوطنية لمحو الأمية هو خفض مستوى الأمية إلى 12 في المائة أثناء الفترة 2000-2008.
    reducing the level of mercury in batteries or moving to mercury-free alternatives. UN خفض مستوى الزئبق في البطاريات، أو الانتقال إلى بدائل خالية من الزئبق.
    Secondly, Afghan ownership should not mean, nor should it be used as an excuse for, reducing the level of international assistance to Afghanistan. UN ثانيا، إن الملكية الأفغانية ينبغي ألا تعني تخفيض مستوى المساعدات الدولية لأفغانستان وألا تستخدم كذريعة لذلك.
    Concerned about its security, my country, while seeking new alliances, is trying to contribute to all the efforts aimed at reducing the level of armaments and increasing confidence. UN وبلدي، انطلاقا من اهتمامه بأمنه، وسعيه في الوقت ذاته الى التماس تحالفات جديدة، يحاول أن يدلي بدلوه في جميع الجهود الرامية الى تخفيض مستوى التسلح وزيادة الثقة.
    This policy is an integral part of Malta's overall policy on disarmament issues, where it is supportive of effective measures aimed at reducing the level of all armaments. UN وهذه السياسة جزء لا يتجزأ من سياسة مالطة الكلية بشأن قضايا نزع السلاح، حيث تؤيد التدابير الفعالة التي تستهدف تخفيض مستوى جميع اﻷسلحة.
    45. In some instances, the risks themselves have been mitigated, thus reducing the level of insurance protection required. UN 45 - وفي بعض الحالات، تم التخفيف من حدة المخاطر نفسها، مما أدى إلى تقليل مستوى الحماية التأمينية المطلوبة.
    22. ITC should review its procedures for determining the number of publications to be printed, with a view to reducing the level of excess stocks. UN 22 - ينبغي أن يستعرض مركز التجارة الدولية إجراءاته المتبعة لتحديد عدد المنشورات المقرر طبعها بهدف تقليل مستوى المخزونات الفائضة.
    59. The Board recommends that ITC review its procedures for determining the number of publications to be printed, with a view to reducing the level of excess stocks. UN ٥٩ - ويوصي المجلس بأن يستعرض مركز التجارة الدولية إجراءاته المتبعة لتحديد عدد المنشورات التي يجري طبعها بهدف تقليل مستوى المخزونات الزائدة عن الحاجة.
    States that had positive experiences with alternative development could assist other States in the formulation and implementation of such programmes, with a view to reducing the level of cannabis cultivation. UN ويمكن للدول التي اكتسبت تجارب إيجابية في مجال التنمية البديلة أن تساعد دولا أخرى في صوغ وتنفيذ تلك البرامج بغية التقليل من مستوى زراعة القنب.
    The delegation asked why the donor countries were reducing the level of ODA while development needs were increasing. UN وتساءل الوفد عن سبب قيام البلدان المانحة بتخفيض مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية رغم تزايد الاحتياجات اﻹنمائية.
    However, some of the other service cutbacks, while reducing the level of expenditures, have had the undesired effect of negatively impacting the quality of service delivery and cannot be sustained in the long run without becoming counterproductive and reducing productivity. UN إلا أن بعض التخفيضات الأخرى في الخدمات، وإن قلصت مستوى المصروفات، فقد كان لها أثر غير مرغوب فيه حيث أنها أثرت سلبا على نوعية الخدمات المقدمة ولا يمكن مواصلتها على الأمد الطويل بدون أن تصبح ذات أثر عكسي وأن تخفض الإنتاجية.
    While noting the progress made by the State party in addressing some of the economic problems facing the country, in particular reducing the level of inflation, the Committee is aware that the continuing economic difficulties in the State party, its heavy dependence upon scarce international assistance, and the limited resources available to the State party are significant obstacles to the full implementation of the Convention in Rwanda. UN وإذ تنوّه اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف التصدي لعدد من المشاكل الاقتصادية التي يواجهها البلد، لاسيما فيما يتعلق بخفض مستوى التضخم، فإنها تدرك أن استمرار الصعوبات الاقتصادية في الدولة الطرف، وشدة اعتمادها على المساعدات الدولية النادرة، ومحدودية الموارد المتاحة لها، إنما تشكل عقبات كأداء أمام تنفيذ الاتفاقية في رواندا تنفيذا كاملا.
    75. reducing the level of effort would present the Administration with the opportunity to examine the current sequence and timing of the process. UN 75 - ومن شأن الحد من مستوى هذا الجهد أن يتيح للإدارة فرصة للنظر في تسلسل العملية وتوقيتها في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more