"reducing the use of" - Translation from English to Arabic

    • الحد من استخدام
        
    • خفض استخدام
        
    • تخفيض استخدام
        
    • الحد من استعمال
        
    • الحد من اللجوء إلى
        
    • تقليل استخدام
        
    • بالحد من استخدام
        
    • لتقليل استخدام
        
    • لتخفيض استخدام
        
    • التقليل من استخدام
        
    Consequently it is assumed that reducing the use of coercion is an achievable objective. UN وبناء عليه، يُفترض أن الحد من استخدام الإكراه هو هدف يمكن تحقيقه.
    It protects forests by reducing the use of fossil fuels, thus minimizing greenhouse gas emissions. UN وهو يحمي الغابات من خلال الحد من استخدام الوقود الأحفوري، وبالتالي التقليل من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    147. Spain commended the participation of China in the UPR process and acknowledged the trend towards reducing the use of the death penalty. UN 147- وأثنت إسبانيا على مشاركة الصين في عملية الاستعراض الدوري الشامل وأقرت بالتوجه نحو الحد من استخدام عقوبة الإعدام.
    We have had success in reducing the use of these harmful substances by young people. UN وحققنا نجاحا في خفض استخدام الشباب لهذه المواد الضارة.
    In Austria, Denmark and Germany, incentives encourage the use of energy from biomass, thus reducing the use of fossil fuels. UN وتقدم ألمانيا والنمسا والدانمرك حوافز لتشجيع استخدام الطاقة المستخرجة من الكتلة اﻹحيائية وبالتالي تخفيض استخدام أنواع الوقود اﻷحفوري.
    Refinement of the system is needed, and it is especially important to find ways of further improving the timeliness of data while reducing the use of preliminary and estimated figures. UN ويلزم صقل هذا النظام، ومن المهم أيضا على وجه الخصوص إيجاد سبل لتحسين تقديم البيانات في حينها، مع الحد من استعمال الأرقام الأولية والتقديرية.
    To date, 16 out of 20 District Health Boards (DHBs) have prioritised a focus on reducing the use of seclusion and restraint, and several have already reported good results. UN وحتى تاريخه، أعطى 16 من أصل 20 مجلس للصحة في المقاطعات الأولوية للتركيز على الحد من اللجوء إلى العزل والتقييد وسبق أن أبلغ عدد منها عن نتائج جيدة.
    Achieving efficient transport systems involved reducing the use of road transport and a shift towards greener modes of transport, such as rail and short sea shipping. UN وذكر أن تحقيق كفاءة نظم النقل يستلزم الحد من استخدام النقل البري والتحول إلى وسائط النقل الأكثر مراعاة للبيئة، كالسكك الحديدية والنقل البحري لمسافات قصيرة.
    Additional improvements in the design stages and in reducing the use of hazardous substances are required so that environmentally sound management of used and end-of life mobile phones can be facilitated and enhanced. UN 45 - ولكي يمكن تيسير وتعزيز الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والمنتهية الصلاحية فإن هناك حاجة إلى مزيد من التحسينات في مراحل التصميم وفي الحد من استخدام المواد الخطرة.
    Actions focusing on miners alone have been shown to have limited success in reducing the use of illegal inputs, breaking cycles of indebtedness, reducing the monopoly power of buyers or limiting parallel trade. UN وقد ثبت أن الإجراءات التي تركز على عمال المناجم دون سواهم تحظى بنجاح محدود في الحد من استخدام المدخلات غير المشروعة أو كسر حلقات المديونية أو الحد من احتكار سلطة المشترين أو الحد من التجارة الموازية.
    The use of leaded gasoline has been eliminated, and countries in the region have been successful in reducing the use of ozone-depleting substances under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. UN وتوقف استخدام البنزين المحتوي على الرصاص، ونجح بعض بلدان المنطقة في الحد من استخدام المواد المستنفدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Additional improvements in the design stages and in reducing the use of hazardous substances are required so that environmentally sound management of used and end-of life mobile phones can be facilitated and enhanced. UN 44 - ولكي يمكن تيسير وتعزيز الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة فإن هناك حاجة إلى مزيد من التحسينات في مراحل التصميم وفي الحد من استخدام المواد الخطرة.
    The Committee further recommends that the State party should amend its labour legislation in order to combat contractual insecurity, including by reducing the use of temporary contracts and the subcontracting of workers formally employed full-time and whose labour contract has ended. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بأن تعدل الدولة الطرف تشريعات العمل لديها لمكافحة انعدام الأمان التعاقدي، بما في ذلك مكافحته عن طريق الحد من استخدام العقود المؤقتة والتعاقد من الباطن مع عمال مستخدمين رسمياً على أساس التفرغ ممن انتهت مدة عقودهم.
    It may also be useful to look at the movement of mercury in trade as a measure of the effectiveness of the Convention in reducing the use of mercury, giving particular attention to available economic information. UN وقد يكون من المفيد أيضاً النظر إلى انتقال الزئبق في التجارة كمقياس لفعالية الاتفاقية في خفض استخدام الزئبق، مع إيلاء اهتمام خاص إلى المعلومات الاقتصادية المتاحة.
    :: Improved Mission environmental protection by connecting 1 transformer each at MINURSO headquarters, the Communications and Training Centre, the MINURSO Logistics Base and the Awsard team site to the national power grid, thus permanently reducing the use of generators from 36 to 30 UN :: تحسين الحماية البيئية للبعثة من خلال توصيل محوّل واحد من كل من مقار البعثة ومركز الاتصالات والتدريب وقاعدة البعثة للوجستيات وموقع فريق أوسارد إلى شبكة الكهرباء الوطنية وبهذا تم بصورة دائمة خفض استخدام المولدات من 36 إلى 30.
    This has multiple objectives, including lowering of production cost by reducing the use of chemical treatment, at the same time reducing environmental damage, preventing losses caused by disease and pests and preserving valuable plant varieties from extinction. UN ولهذا أهداف متعددة، من بينها تقليل تكلفة الانتاج عن طريق خفض استخدام المعالجة الكيميائية، وفي الوقت نفسه تخفيض الضرر البيئي، مما يحول دون حدوث خسائر ناجمة عن المرض واﻵفات ويحفظ أنواعا نباتية قيمة من الانقراض.
    We are truly focused on the best possible weapons in this struggle: awareness-raising and education on and a culture of reducing the use of electricity by using alternative energy sources and reductions in harmful emissions. UN ونركز حقا على استخدام أفضل الأسلحة الممكنة في هذا النضال، أي إثارة الوعي والتثقيف بشأن تخفيض استخدام الكهرباء والاستعاضة عن ذلك باستخدام مصادر طاقة بديلة وتخفيض في الانبعاثات الكربونية المضرة.
    87. Folketinget has therefore in 2006 and 2010 passed three amending acts to the Psychiatric Care Act, with the purpose of, inter alia, reducing the use of force, including the use and extension of the time spent in forced restraint. UN 87- وبناء عليه، اعتمد البرلمان في عامي 2006 و2010 ثلاثة قوانين لتعديل قانون الرعاية النفسانية، سعياً إلى تحقيق أهداف منها الحد من استعمال القوة، بما في ذلك اللجوء إلى التقييد القسري وتمديد فتراته.
    In 2009, a comprehensive and wide-ranging juvenile justice strategy and action plan had been developed. It was aimed at reducing the use of custodial pretrial measures and the sentencing of children. UN وفي عام 2009، وضعت استراتيجية وخطة عمل شاملتان وواسعتا النطاق في مجال قضاء الأحداث تستهدفان الحد من اللجوء إلى التدابير الاحتجازية السابقة للمحاكمة ومن إصدار الأحكام في حق الأطفال.
    In such cases, agricultural policies could focus on reducing the use of chemical fertilizers and pesticides. UN وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للسياسات الزراعية أن تركز على تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية.
    It also recommended reducing the use of detention with regard to persons in need of international protection. UN كما أوصت بالحد من استخدام إجراء الاحتجاز في ما يتعلق بالأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية(135).
    The certification programmes and training provided must cover applicable regulations and technical standards, emissions prevention, recovery of F-gases, safe handling of equipment and information on relevant technologies for replacing or reducing the use of F- gases and their safe handling. UN ويحب على برامج الاعتماد والتدريب المقدمة أن تغطي اللوائح التنظيمية، والمعايير التقنية المعمول بها ومنع الانبعاثات، واسترجاع الغازات المفلورة، والمناولة الآمنة للمعدات والمعلومات بشأن التكنولوجيا ذات الصلة لاستبدال أو لتقليل استخدام الغازات المفلورة ومناولتها بصورة آمنة.
    In response to a question about the effect of liberalizing gold trading laws, Mr. Telmer explained that in his view regulations that inhibited free trade could also have the unintended effect of interfering with economic incentives aimed at reducing the use of mercury for gold extraction. UN 110- وفي رد على سؤال بشأن تأثير تحرر قوانين تجارة الذهب بيَّن السيد تلمر أنه يرى أن اللوائح التي تثبط التجارة الحرة يمكنها أن تؤثر بشكل غير مقصود من خلال التداخل مع الحوافز الاقتصادية الرامية لتخفيض استخدام الزئبق في استخراج الذهب.
    :: Work towards reducing the use of salt in the food industry to lower sodium consumption UN :: العمل صوب التقليل من استخدام الملح في الصناعة الغذائية من أجل تخفيض استهلاك الصوديوم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more