"refer cases" - Translation from English to Arabic

    • إحالة القضايا
        
    • إحالة قضايا
        
    • بإحالة القضايا
        
    • تحيل قضايا
        
    • وإحالة القضايا
        
    • بإحالة الحالات
        
    • تحال حالات
        
    • أن يرفعوا دعاوى
        
    • احالة حالات
        
    • برفع قضايا
        
    • لإحالة قضايا
        
    States can also refer cases to the International Criminal Court for prosecution. UN ويمكن أيضا للدول إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية للبت فيها.
    There was no clear legislation on the protection of peacekeepers against attacks and abuse, and it was not enough to refer cases to the host country in question. UN فليس هناك تشريعات واضحة بشأن حماية حفظة السلام من الهجمات والاعتداءات، ولا يكفي إحالة القضايا إلى البلد المضيف المعني.
    The police may fail to refer cases to the prosecution service. UN وقد تفشل الشرطة في إحالة القضايا إلى قسم خدمات الادعاء العام.
    Even if it does have the power to refer cases of disappearances for prosecution, there is no guarantee that a prosecution would take place or that it would be prompt. UN وحتى إن كانت لها سلطة إحالة قضايا الاختفاء إلى الادعاء، فليست هناك أي ضمانة بإجراء الملاحقة القضائية أو بإجرائها فوراً.
    Fourth, the Secretary-General's proposals for strengthening the informal justice system, including the establishment of the Mediation Division and the possibility for the Disputes Tribunal to refer cases for mediation, warranted support. UN ورابعا، مقترحات الأمين العام لتعزيز نظام العدل غير الرسمي، بما في ذلك إنشاء شعبة الوساطة والسماح لمحكمة المنازعات بإحالة القضايا إلى الوساطة، تستحق الدعم.
    The Mechanism shall have the power also to refer cases involving persons covered by paragraph 4 of Article 1 of this Statute. UN وللآلية أيضا سلطة إحالة القضايا التي تنطوي على أشخاص تشملهم الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    The Mechanism shall have the power also to refer cases involving persons covered by paragraph 4 of Article 1 of this Statute. UN وللآلية أيضا سلطة إحالة القضايا التي تنطوي على أشخاص تشملهم الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    Article 8: ability to refer cases to the plenary UN المادة 8: إمكانية إحالة القضايا إلى المحكمة بكامل هيئتها
    The second was to refer cases to a law firm whose recommendations would also be considered binding. UN والثاني، إحالة القضايا إلى مؤسسة للمحاماة تُعتبر توصياتها أيضا مُلزمة.
    Additional steps could be taken to streamline the ability of some State institutions to refer cases to the RSIPF. UN ويمكن اتخاذ خطوات إضافية لتبسيط قدرة بعض مؤسسات الدولة على إحالة القضايا إلى قوة الشرطة.
    In addition, the Council has relied on commissions of inquiry to refer cases to the International Criminal Court, as in Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد المجلس على لجان التحقيق في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، كما هو الحال في دارفور.
    Article 25 of the draft statute, for example, would give the Security Council the right to refer cases to the future court. UN وعلى سبيل المثال، تعطي المادة ٢٥ من مشروع النظام اﻷساسي لمجلس اﻷمن الحق في إحالة القضايا الى المحكمة المقبلة.
    Review officers may refer cases to the ombudsman panels for reconciliation efforts at that level, if called for and if such attempts at mediation did not already take place. UN ويمكن لموظفي الاستعراض إحالة القضايا الى أفرقة أمين المظالم لتبذل بشأنها جهود توفيقية في هذا المستوى إذا طُلب ذلك وإذا لم تكن محاولات الوساطة قد بدأت بعد.
    His delegation agreed that the Security Council should be vested with the power to refer cases to an international criminal court. UN ٣٢ - وذكر أن وفده يوافق على وجوب منح مجلس اﻷمن سلطة إحالة القضايا الى محكمة جنائية دولية.
    The Cuban Government believes that to confer on the Security Council the power to refer cases to the court would constitute an extension of the functions entrusted to the Council under the Charter of the United Nations and, accordingly, a violation of the Charter. UN والحكومة الكوبية تفهم أنه ستخول لمجلس اﻷمن سلطة إحالة القضايا الى المحكمة مما يشكل توسيعا لنطاق مهامه الموكلة إليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ويمثل، بناء على ذلك، انتهاكا له.
    Even if it did have the power to refer cases of disappearances for prosecution, there is no guarantee that a prosecution process would be initiated or that it would be prompt. UN وحتى إن كانت لها سلطة إحالة قضايا الاختفاء إلى الادعاء، فلا يوجد ما يضمن إجراء الملاحقة القضائية أو إجراءها فوراً.
    Even if it did have the power to refer cases of disappearances for prosecution, there is no guarantee that a prosecution would take place or that it would be prompt. UN وحتى إن كانت لها سلطة إحالة قضايا الاختفاء إلى الادعاء، فليست هناك أي ضمانة بإجراء الملاحقة القضائية أو بإجرائها فوراً.
    Even if it did have the power to refer cases of disappearances for prosecution, there is no guarantee that a prosecution process would be initiated or that it would be prompt. UN وحتى إن كانت لها سلطة إحالة قضايا الاختفاء إلى الادعاء، فلا يوجد ما يضمن إجراء الملاحقة القضائية أو إجرائها فوراً.
    If the Security Council were to be allowed to refer cases to the court, it seemed fair that the United Nations should bear the appropriate financial responsibility. UN ذلك أنه إذا سمح لمجلس اﻷمن بإحالة القضايا إلى المحكمة، فإنه يبدو من اﻹنصاف أن تتحمل اﻷمم المتحدة المسؤولية المالية اللازمة.
    The Appeals Chamber held that the Tribunal may refer cases only to States with a capacity to charge and convict for those international crimes listed in the Tribunal's statute. UN وارتأت دائرة الاستئناف أن المحكمة يجوز لها فقط أن تحيل قضايا إلى دول لها القدرة على توجيه التهم والإدانة في تلك الجرائم الدولية الواردة في النظام الأساسي للمحكمة.
    It was stressed that OIOS should play a decisive role in the investigation of corruption cases in peacekeeping missions and should cooperate closely with and refer cases to the national authorities. UN وجرى التشديد على ضرورة أن يضطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بدور حاسم في التحقيق في قضايا الفساد في بعثات حفظ السلام وعلى ضرورة أن يتعاون بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية وإحالة القضايا إليها.
    However, in practice, many of the same support providers in these networks work with each other and often refer cases involving children to one another. UN بيد أنه، من الناحية العملية، يعمل كثير من مقدمي نفس الدعم في هذه الشبكات مع بعضهم البعض وكثيرا ما يقومون بإحالة الحالات المتعلقة بالأطفال فيما بينهم.
    To streamline the process, one option would be to refer cases to a joint advisory body for review only where there is disagreement between the programme manager and the Office of Human Resources Management. UN وسيكون أحد الخيارات لتبسيط العملية أن لا تحال حالات إلى الهيئة الاستشارية المشتركة إلا في حالة الخلاف بين مدير البرنامج ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    In addition, Senegalese citizens learned through the radio, television and press of the content of anti-discrimination legislation and complainants could refer cases to the courts without incurring any cost. UN وإضافة إلى ذلك، يطلَع المواطنون السنغاليون عن طريق الراديو والتلفزيون والصحافة على مضمــون التشريعات المناهضة للتمييــز، وبمقــدور مقدمــي الشكـاوى أن يرفعوا دعاوى أمام المحاكم دون تكبد أية تكاليف.
    The General Assembly should also be able to refer cases to the Court. UN وينبغي أيضا أن تكون الجمعية العامة قادرة على احالة حالات الى المحكمة .
    52. The Security Council's power to refer cases to the court should probably be limited to matters involving its responsibility for the maintenance of international peace and security. UN ٢٥ - وفيما يتعلق برفع قضايا المحكمة من مجلس اﻷمن، فينبغي دون شك أن يكون ذلك مقصورا على القضايا الخاضعة للاختصاصات المتصلة بمسؤولية المجلس المناطة به لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ms. Majodina said that she would like to know whether the Office of the Ombudsman was authorized to refer cases directly to the courts and wondered whether the public had been made sufficiently aware of the Office's role and the entitlement of individuals to file complaints of infringements of their rights. UN 36- السيدة ماجودينا قالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كان مكتب أمين المظالم مخولاً لإحالة قضايا مباشرة إلى المحاكم. وتساءلت عما إذا كانت عامة الناس ملمّة بما فيه الكفاية بدور المكتب وبحق الأفراد في تقديم شكاوى ضدّ انتهاك حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more