"refer the matter to" - Translation from English to Arabic

    • إحالة المسألة إلى
        
    • يحيل المسألة إلى
        
    • تحيل المسألة إلى
        
    • إحالة الأمر إلى
        
    • إحالة هذه المسألة إلى
        
    • ويرجع في هذه المسألة إلى
        
    • إحالة المسألة الى
        
    • بإحالة المسألة إلى
        
    • تحيل المسألة الى
        
    • يلجأ إلى
        
    • إحالة الموضوع إلى
        
    • عرض المسألة على
        
    • لجوئه إلى
        
    • إحالة القضية إلى
        
    • تحيل الأمر إلى
        
    The Committee agreed to refer the matter to the Conference of the Parties for its consideration. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Should the time period expire, either party can refer the matter to arbitration, in accordance with the arbitration procedure outlined in the Agreement; UN وإذا انقضت هذه المدة، يمكن لأي من الطرفين إحالة المسألة إلى التحكيم وفقا لإجراءات التحكيم المنصوص عليها في الاتفاق؛
    The Committee agreed to refer the matter to the Conference of the Parties for its consideration. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    If the report indicates questions relating to comparability, the COP shall refer the matter to a compliance committee for attention. UN وفي حال تضمن التقرير أسئلة تتعلق بالمقارنة، فإن مؤتمر الأطراف يحيل المسألة إلى لجنة معنية بالامتثال كي تنظر فيها.
    Depending on the outcome of these discussions, the interim secretariat may refer the matter to the Bureau of the Intergovernmental Negotiating Committee. UN واعتماداً على نتيجة هذه المناقشات، يجوز للأمانة المؤقتة أن تحيل المسألة إلى مكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    The courts to which an application for judicial review is submitted are obliged to refer the matter to the Constitutional Council and to stay proceedings until the latter has decided on the preliminary question referred to it. UN ويتوجب على الهيئة القضائية التي يرفع إليها الطعن الاستثنائي إحالة الأمر إلى المجلس الدستوري وإرجاء الفصل في القضية إلى حين بت المجلس الدستوري في المسألة المعروضة عليه.
    If they considered that an association had failed to comply with the legal requirements governing associations, they were obliged to refer the matter to an administrative court. UN وإذا ارتأت أن جمعية ما لم تتقيد بالشروط التي تحكم الجمعيات، فإنها مجبرة على إحالة المسألة إلى محكمة إدارية.
    If a party refuses to negotiate or if agreement cannot be reached in negotiations, the party must refer the matter to the Public Service Council to determine whether the action is of such a nature. UN وإذا رفض أحد الأطراف التفاوض أو تعذر التوصل إلى اتفاق من خلال المفاوضات، يجب على هذا الطرف إحالة المسألة إلى مجلس الخدمة العامة ليقرر ما إذا كان ذلك هو طابع الإضراب.
    The Council decided to refer the matter to the respective experts and to revert to it at a later stage. UN وقرر المجلس إحالة المسألة إلى الخبراء المختصين والعودة إليه في مرحلة لاحقة.
    The question was also raised whether the Commission had the ability to refer the matter to the Tribunal for an advisory opinion and, if not, whether it should be given that ability. UN وأثيرت أيضا مسألة ما إذا كانت للجنة القدرة على إحالة المسألة إلى المحكمة للحصول على فتوى، وماذا إذا ينبغي منحها القدرة على ذلك، إذا اتضح أنها لا تستطيع ذلك.
    The Committee agreed to refer the matter to the Conference of the Parties for its consideration. UN ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    The committee decided to refer the matter to the contact group considering other articles of the instrument under section J. UN 166- وقررت اللجة إحالة المسألة إلى فريق الاتصال الذي يبحث مواد أخرى في الصك في إطار الفرع ياء.
    The Council recommended that the Minister of Finance validate the audit report and, if necessary, refer the matter to the Office of the Prosecutor General. UN وأوصى المجلس أن يتحقق وزير المالية من صحة تقرير مراجعة الحسابات، وإذا لزم الأمر، أن يحيل المسألة إلى مكتب المدعي العام.
    When the Working Group is not in session, the Chairman, or in his absence the Vice—Chairman, may decide to bring the case to the attention of the Government, but must refer the matter to the Group at its next session. UN ويجوز للرئيس أو نائبه، في حالة غيابه، خارج دورة الفريق العامل أن يقرر إطلاع الحكومة على الحالة ولكن يجب عليه أن يحيل المسألة إلى الفريق في دورته التالية.
    Alternatively, it may refer the matter to any court having jurisdiction to hear and determine such matters. UN وفيما عدا ذلك يمكنها أن تحيل المسألة إلى أية محكمة مختصة بسماع هذه الدعاوى والفصل فيها.
    Following the discussion, the Committee agreed to refer the matter to the contact group on financial matters for further consideration. UN 119 - عقب المناقشة، وافقت اللجنة على إحالة الأمر إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل المالية للنظر فيه بمزيد من التفصيل.
    On 13 November 2013 the Pre-Trial Chamber decided not to refer the matter to the Assembly of States Parties and/or the Security Council. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قررت الدائرة التمهيدية عدم إحالة هذه المسألة إلى جمعية الدول الأطراف و/أو مجلس الأمن.
    The High Commissioner may declare a state of emergency as provided for under the relevant legislation; he shall refer the matter to the Minister for Territories Overseas after informing the New Caledonia Government authorities. UN ويجوز له إعلان حالة الطوارئ في الظروف المحددة في التشريعات ذات الصلة، ويرجع في هذه المسألة إلى وزير شؤون الأقاليم الواقعة ما وراء البحار بعد إبلاغ سلطات حكومة كاليدونيا الجديدة.
    84. [If the Executive Council reaches a conclusion that non-compliance of a basic obligation of this Treaty has occurred, it shall refer the matter to the United Nations Security Council, in accordance with Article ... .] UN ٤٨- ]إذا توصل المجلس التنفيذي الى استنتاج أن عدم الامتثال لالتزام أساسي من التزامات هذه المعاهدة قد حدث، وجب عليه إحالة المسألة الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وفقا للمادة ... .[
    If the Committee was required to carry out conciliatory functions under article 41 in a dispute between States regarding a reservation, it could not simply refer the matter to the ILC. UN وإذا طلب من اللجنة الاضطلاع بمهام توفيقية بموجب المادة 41 في نزاع بين دول بخصوص تحفظ، فإنها لا تستطيع أن تقوم ببساطة بإحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي.
    On behalf of the Asian Group, he requested the Secretariat to refer the matter to the legal authorities at United Nations Headquarters. UN وطلب الى اﻷمانة العامة، باسم المجموعة اﻵسيوية، أن تحيل المسألة الى الجهات القانونية المختصة في مقر اﻷمم المتحدة.
    In case of refusal, the person concerned may refer the matter to the liberties and detention judge, whose decision may be challenged before the president of the investigating chamber. UN وفي حالة الرفض، يجوز للشخص المعني أن يلجأ إلى قاضي الحريات والاعتقال، الذي يمكن استئناف قراره أمام رئيس غرفة التحقيق.
    Following the discussion, it was decided to refer the matter to the working group on the budget and programme of work for further consideration. UN 74 - وبعد المناقشات تقرر إحالة الموضوع إلى الفريق العامل المعني بالميزانية وبرنامج العمل لمواصلة النظر فيه.
    According to the complainant, the fact that the authorities decided to expedite the extradition left her with no other choice but to refer the matter to the Committee a few hours before the extradition took place. UN ووفقاً لما أوردته صاحبة الشكوى، فقد قررت السلطات الإسراع بعملية التسليم، ولذا لم يكن أمامه أي خيار سوى عرض المسألة على اللجنة قبل التسليم الفعلي ببضع ساعات.
    He was not able to refer the matter to the competent authorities after his release because he received serious threats to his person, which drove him to flee Côte d'Ivoire and obtain refugee status in a third country. UN وحالت التهديدات بالنيل منه دون لجوئه إلى السلطات المختصة بعد خروجه من السجن، وهي تهديدات خطيرة دفعته إلى الهروب من البلاد والحصول على مركز اللاجئ في بلد آخر.
    Pakistan had developed constructive ideas for the discussions but reserved the right to refer the matter to the United Nations as necessary. UN وقد تقدمت باكستان بأفكار بناءة لمناقشتها لكنها احتفظت بحقها في إحالة القضية إلى الأمم المتحدة حسب الاقتضاء.
    Similarly, in Bosnia and Herzegovina, where the Central Electoral Commission finds that incomplete or inaccurate information has been provided, it may refer the matter to the competent Prosecutors Office. UN 77- وبالمثل، ففي البوسنة والهرسك، إذا وجدت اللجنة الانتخابية المركزية أنَّ المعلومات المقدَّمة غير كاملة أو غير دقيقة، جاز لها أن تحيل الأمر إلى النيابة المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more