"refer the situation to" - Translation from English to Arabic

    • إحالة الحالة إلى
        
    • إحالة الأمر إلى
        
    • إحالة الموقف إلى
        
    Her Government had requested very early on that the Security Council should refer the situation to the International Criminal Court. UN وقد طلبت حكومتها في وقت مبكر للغاية أنه ينبغي لمجلس الأمن إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Any responsible for abuses and violations of human rights and international humanitarian law should be held accountable, and the Security Council should refer the situation to the International Criminal Court. UN وقال إنه يجب محاسبة أي مسؤول عن التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويتعين على مجلس الأمن إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن وذكرت فيها أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها مجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Commending the work done by the Human Rights Council's independent international commission of inquiry, Liechtenstein joined others in calling on the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court and to guarantee the requisite cooperation and resources to bring those crimes to justice. UN وإذ تشيد ليختنشتاين بالعمل الذي قامت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، تنضم ليختنشتاين إلى الآخرين في دعوة مجلس الأمن إلى إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية وضمان التعاون والموارد اللازمين لتقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Human Rights Council and the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her repeated encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يُذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن بشأن احتمال ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيعها المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الموقف إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن وذكرت فيها أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها مجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    It regretted the non-inclusion of the references it had requested to the importance of respect for international humanitarian law and the need to refer the situation to the International Criminal Court, the body best placed to deal with such crimes, since the competent authorities had done nothing to pursue the perpetrators. UN لكنه يأسف لعدم إدراج ما طلبه من إشارات إلى أهمية احترام القانون الإنساني الدولي وضرورة إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، التي هي أفضل هيئة لتناول مثل هذه الجرائم، سيما وأن السلطات المختصة لم تفعل شيئا لملاحقة المرتكبين.
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن وذكرت فيها أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها مجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    At the very least, the Council should send out an unequivocal message urging the Syrian authorities and all other parties to fully respect international human rights and humanitarian law in the ongoing conflict and announcing that it intends to refer the situation to the Court unless a credible, fair and independent accountability process is being established in a timely manner. UN وينبغي للمجلس، على أقل تقدير، أن يبعث برسالة لا لبس فيها يحث فيها السلطات السورية وجميع الأطراف الأخرى على أن تحترم بشكل كامل حقوق الإنسان الدولية والقانون الدولي الإنساني في النزاع الدائر حاليا، وأن يعلن عن اعتزامه إحالة الحالة إلى المحكمة ما لم تؤسس في الوقت المناسب عملية مساءلة تتسم بالمصداقية والإنصاف والاستقلالية.
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and by the special procedures of the Human Rights Council that crimes against humanity and war crimes are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يشير إلى بيانات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوضة السامية المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and by the special procedures of the Human Rights Council that crimes against humanity and war crimes are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يشير إلى بيانات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوضة السامية المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and by the special procedures of the Human Rights Council that crimes against humanity and war crimes are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يشير إلى بيانات مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوض السامي المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and by the special procedures of the Human Rights Council that crimes against humanity and war crimes are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يشير إلى بيانات مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوض السامي المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and by the special procedures of the Human Rights Council that crimes against humanity and war crimes are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يشير إلى بيانات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوضة السامية المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, stressing that the Syrian authorities have failed to prosecute such serious violations, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner that the Security Council refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها الأمين العام للأمم المتحدة ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والتي أفادت بأن من المرجّح أن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ تشدد على أن السلطات السورية قد أخفقت في مقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات الجسيمة والمتكررة، وإذ تشير إلى أن المفوضة السامية قد شجعت مجلس الأمن بصورة متكررة على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, stressing that the Syrian authorities have failed to prosecute such serious violations, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner that the Security Council refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها الأمين العام للأمم المتحدة ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والتي أفادت بأن من المرجح أن جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ تشدد على أن السلطات السورية قد أخفقت في مقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات الجسيمة والمتكررة، وإذ تشير إلى أن المفوضة السامية قد شجعت مجلس الأمن بصورة متكررة على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her repeated encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يذكر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن من أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الموقف إلى المحكمة الجنائية الدولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more