"reference by" - Translation from English to Arabic

    • إشارة
        
    • بإشارة
        
    • الرجوع إليها من جانب
        
    • ترجع إليها
        
    As for the reference by the representative of Israel to the holocaust, he did not wish to engage in a debate about the truth or the number of victims of the holocaust. UN وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها.
    The reference by the representative of the Government of Bulgaria to earlier retirement age for women than men is not regarded as a measure of affirmative action. UN أما إشارة ممثلة حكومة بلغاريا الى تقاعد النساء في سن أصغر من سن تقاعد الرجال فهو أمر لا يعتبر من قبيل العمل اﻹيجابي.
    The reference by the representative of the Government of Bulgaria to earlier retirement age for women than men is not regarded as a measure of affirmative action. UN أما إشارة ممثلة حكومة بلغاريا الى تقاعد النساء في سن أصغر من سن تقاعد الرجال فهو أمر لا يعتبر من قبيل العمل اﻹيجابي.
    The Working Group also noted the reference by the source to general comment No. 22 of the Human Rights Committee. UN وأحاط الفريق العامل علماً بإشارة المصدر إلى التعليق العام رقم 22 الذي أصدرته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    The Team therefore recommends that the Committee advertise the changes to its website and the key documents it contains in a single-page format or as a one-page index for ease of reference by Member States and international and regional organizations. UN ولذلك، يوصي الفريق بأن تعلن اللجنة عن التغييرات التي تدخلها على موقعها الشبكي والوثائق الأساسية التي يتضمنها في شكل صفحة واحدة أو في شكل فهرس من صفحة واحدة لتيسير الرجوع إليها من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية.
    The reference by the Committee to the authors' history, culture and life, is revealing. UN وإشارة اللجنة إلى تاريخ وثقافة وحياة صاحبي الرسالة هي إشارة لها مغزاها.
    He noted that the reference by the Republic of Korea to its contribution included in the resource mobilization table would be amended to include the latest contribution. UN وبيﱠن أن إشارة جمهورية كوريا إلى مساهمتها، التي وردت في جدول تعبئة الموارد، سوف تعدل من أجل إدراج آخر مساهمة.
    As for the reference by the representative of Israel to the holocaust, he did not wish to engage in a debate about the truth or the number of victims of the holocaust. UN وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها.
    As for the reference by the representative of Israel to the Holocaust, he did not wish to engage in a debate about the truth or the number of victims of the Holocaust. UN وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها.
    It also noted with concern the reference by the Permanent Representative of the Syrian Arab Republic to the aggravating role of mercenaries in the conflict in that State. UN كما يلاحظ بقلق إشارة الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية إلى الدور الخطير الذي يضطلع به المرتزقة في النزاع الدائر في تلك الدولة.
    It indicated that the reference by the representative of the Government of Bulgaria to an earlier retirement age for women than for men was not a measure of affirmative action. UN وذكرت أن إشارة ممثلة حكومة بلغاريا إلى تقاعد النساء في سن أصغر من سن تقاعد الرجال أمر لا يعتبر تدبيرا من تدابير العمل التصحيحي.
    The reference by the Court in this context was, by implication, to certain acts of the TRNC, such as those relating to births, deaths, marriages, etc. UN وإن إشارة المحكمة في هذا السياق كانت، بالقرينة، إشارة إلى أفعال معينة للجمهورية التركية لشمال قبرص، مثل اﻷفعال المتعلقة بحالات الولادة والوفاة والزواج، إلخ.
    reference by the applicant State to the basis of the Court's jurisdiction remained optional, and subsequent Rules continued to avoid making such a reference obligatory. UN وظلت إشارة الدولة مقدمة الطلب إلى أساس اختصاص المحكمة أمرا اختياريا واستمرت اﻷحكام اللاحقة في تفادي جعل هذه اﻹشارة إلزامية.
    40. Ms. Neubauer said that she was concerned to note the absence of any reference by the State party to temporary special measures. UN 40 - السيدة نويباور: قالت إنها تشعر بالقلق لأنها لاحظت عدم وجود أي إشارة من جانب الدولة الطرف إلى التدابير الخاصة المؤقتة.
    Stressing the importance of training in making known the content, not only of the Convention and the other international human rights instruments, but also of the general recommendations, and recalling the reference by the delegation to a case in the 1990s, he would welcome information on any recent case law. UN وإذ أكد على أهمية التدريب لا للتعريف بمحتوى الاتفاقية فحسب وبصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى، بل أيضا بالتوصيات العامة، وإذ نوه إلى إشارة الوفد إلى قضية طرأت في التسعينات، طلب معلومات عن أي قضية تعرض لها القانون في الآونة الأخيرة.
    Regarding the reference by the delegation to the complexity of adjudicating matters relating to compensation, he was at a loss to understand why certain amounts could not be offered to the persons concerned, to see whether they would be accepted or rejected. UN 40- وبصدد إشارة الوفد إلى تعقُّد المسائل المتعلقة بالمقاضاة ذات الصلة بالتعويض فإنه لا يستطيع فهم السبب في عدم إمكانية منح مبالغ معينة للأشخاص المعنيين لمعرفة ما إذا كانوا سيقبلوها أم يرفضوها.
    5.5 In terms of article 14, the author states again that at the 1990 interview no charges were mentioned, and there was no reference by the police to specific incidents. UN 5-5 وفيما يتعلق بالمادة 14، يكرر مقدم البلاغ قوله بأنه لم تُذكر في المقابلة التي أجريت عام 1990 أي تهم ولم تورد الشرطة أية إشارة الى أحداث محددة.
    I welcome the reference by the Security Council to the policy in peacekeeping mandates. UN وإنني أرحب بإشارة مجلس الأمن إلى تلك السياسة في ولايات حفظ السلام.
    The Security Council takes note of the reference by the Interim President, in his letter, to the transformation of the African-led International Support Mission in Mali into a United Nations peacekeeping operation. UN ويحيط مجلس الأمن علماً بإشارة الرئيس المؤقت في رسالته إلى تحوُّل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي إلى عملية للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار وحفظ السلام.
    The Council takes note of the reference by the interim President, in his letter, to the transformation of the African-led International Support Mission in Mali into a United Nations peacekeeping operation. UN ويحيط المجلس علما بإشارة الرئيس المؤقت في رسالته إلى تحول بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    The group agreed to disseminate the document as a technical paper for reference by the LDCs and other Parties and agencies. UN ووافق الفريق على نشر الوثيقة بوصفها ورقة تقنية لكي ترجع إليها أقل البلدان نمواً وغيرها من الأطراف والوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more