"reference in the" - Translation from English to Arabic

    • الإشارة في
        
    • إشارة في
        
    • الإشارة الواردة في
        
    • بالإشارة في
        
    • الاشارة في
        
    • بالإشارة الواردة في
        
    • بإشارة
        
    • مرجع في
        
    • مرجعية في
        
    • مرجعية لدى حساب
        
    • الإشارة التي وردت في
        
    • للإشارة في
        
    • المرجع في
        
    • اﻹشارة المذكورة في
        
    We are disappointed that the sponsors were not able to include that reference in the text. UN ونشعر بالإحباط لأن مقدمي مشروع القرار لم يتمكنوا من إدراج هذه الإشارة في النص.
    It was his understanding that the reference in the latter must be to an award because of enforcement requirements. UN وقال إنه يفهم أن الإشارة في الحالة الأخيرة لا بد وأن تكون إلى قرار تحكيم بسبب متطلبات الإنفاذ.
    Canada suggests removal of this reference in the matrix. UN وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة.
    Thus, a reference in the definition to treaties as constituent instruments reflects prevailing practice. UN وبالتالي فإن إدراج إشارة في التعريف إلى المعاهدات بوصفها الصكوك التأسيسية إنما يعكس الممارسة السائدة.
    Thus, a reference in the definition to treaties as constituent instruments reflects prevailing practice. UN وبالتالي فإن إدراج إشارة في التعريف إلى المعاهدات بوصفها الصكوك التأسيسية إنما يعكس الممارسة السائدة.
    Finally, Israel wishes to disassociate itself from the reference in the report with regard to the so-called Israeli attack on the Dair Alzour site in Syria. UN وأخيرا، تود إسرائيل أن تنأى بنفسها عن الإشارة الواردة في القرار إلى ما يسمى بالهجوم على موقع دير الزور في سوريا.
    Canada suggests removal of this reference in the matrix. UN وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة.
    The United States therefore considered the reference in the tenth preambular paragraph to be historical in nature. UN ولهذا تعتبر الولايات المتحدة أن الإشارة في الفقرة العاشرة من الديباجة تُعد من الماضي من حيث طبيعتها.
    The Special Rapporteur recognizes the sensitivity of the question and is willing to include such a reference in the preamble. UN ويسلم المقرر الخاص بحساسية هذه المسألة، وهو مستعد لإدراج هذه الإشارة في الديباجة.
    Last year we noted the reference in the preamble of the draft resolution that recalled UN وفي العام الماضي لاحظنا الإشارة في ديباجة مشروع القرار إلى
    Therefore, we would have called for a reference in the resolution to the legitimacy of the struggle of peoples for self-determination. UN وبالتالي، كنا نفضل الإشارة في القرار إلى شرعية كفاح الشعوب في سبيل تقرير المصير.
    58. The view was expressed that the reference in the plan outline to the recent global economic crisis was vague. UN 58 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الإشارة في موجز الخطة إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة كان غامضا.
    At the outset of the judgement, the Committee notes a reference in the judgement to three general guiding principles used in reviewing rape cases. UN وتلاحظ اللجنة وجود إشارة في بداية الحكم إلى ثلاثة مبادئ توجيهية عامة تستخدم في إعادة النظر في قضايا الاغتصاب.
    One delegate identified a reference in the Independent Expert's report to self-assessment and monitoring as part of the development compact. UN وحدد أحد المندوبين إشارة في تقرير الخبير المستقل إلى التقييم الذاتي والرصد كجزء من التعاقد من أجل التنمية.
    There is no reference in the purchase order to the alleged requirement for the Employer's approval. UN ولا توجد إشارة في أمر الشراء إلى شرط موافقة صاحب العمل المدعى.
    Therefore, the reference in the paragraph to international humanitarian law was justified. UN ومن ثم تكون الإشارة الواردة في الفقرة إلى القانون الإنساني الدولي مبررة.
    It endorsed the reference in the Commission's report that the inclusion of inaction as a form of practice, as well as the concept of " specially affected States " , needed to be further explored and clarified. UN ويؤيد الوفد الإشارة الواردة في تقرير لجنة القانون الدولي إلى أن إدراج عدم الفعل بوصفه شكلا من أشكال الممارسة، وكذلك مفهوم " الدول المتأثرة مصالحها بشكل خاص " ، يحتاجان إلى المزيد من الدراسة والتوضيح.
    We welcome the reference in the SecretaryGeneral's report to the role of the rule of law, which constitutes a long-standing focus of Austria's work in the United Nations. UN ونرحب بالإشارة في تقرير الأمين العام إلى دور سيادة القانون، الذي يشكل منذ أمد بعيد محور عمل النمسا في الأمم المتحدة.
    We would therefore propose that the reference in the preamble to receivables financing be retained, together with the examples of receivables financing practices given in the fourth preambular paragraph. UN لذلك، نود أن نقترح الابقاء على الاشارة في الديباجة الى التمويل بالمستحقات اضافة الى الأمثلة عن الممارسات المتعلقة بالتمويل بالمستحقات الواردة في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    He welcomed the reference in the fifth preambular paragraph to related working groups, especially the working group on aggression. UN ورحب بالإشارة الواردة في الفقرة الخامسة من الديباجة إلى الأفرقة العاملة ذات الصلة، ولا سيما الفريق العامل المعني بجريمة العدوان.
    The few States that were not favourable to the inclusion of provisions on these issues, accepted the idea of a " reference clause " to the corresponding provisions on State responsibility or suggested a saving clause, with a reference in the commentary. UN والقلة القليلة من الدول التي لم تؤيد إدراج الأحكام المتعلقة بهذه المسائل، قبلت فكرة ' ' بند الإحالة`` إلى الأحكام ذات الصلة من مسؤولية الدول() أو اقترحت بندا وقائيا، مشفوعا بإشارة إلى الشرح().
    Gabon had a monistic system, and it was therefore regrettable that the Covenant was not mentioned in the Constitution, not even in a reference in the preamble. UN وبما أن النظام في غابون نظام واحدي فإن عدم ذكر العهد في الدستور، ولو في شكل مرجع في ديباجته، أمر يؤسف له.
    Research results are used for reference in the process of policymaking and legislation. UN وتستخدم نتائج البحوث كمواد مرجعية في عملية صنع السياسات وسن التشريعات.
    Those agreements were intended both to form the basis for a common approach to the costing of expenditure estimates for Switzerland and, more generally, to provide a point of reference in the costing of organizations' budget proposals; UN والقصد من هذه الاتفاقات هو أن تكون، في آن واحد، بمثابة أساس لنهج مشترك لحساب تكاليف النفقات التقديرية بالنسبة لسويسرا، وبصورة أعم، أن تتيح نقطة مرجعية لدى حساب تكاليف مقترحات الميزانية التي تقدمها المنظمات؛
    In that context, our attention is drawn to a reference in the report of the Secretary-General about constitutional rule in Nepal. UN وفي هذا الصدد، نود أن نلفت الانتباه إلى الإشارة التي وردت في تقرير الأمين العام عن الحكم الدستوري في نيبال.
    Support was also expressed for the reference in the resolution to predeployment training and awareness-raising activities. UN وأُعرب عن التأييد أيضا للإشارة في القرار إلى أنشطة التدريب والتوعية قبل الانتشار.
    reference in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners UN المرجع في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Clarification was sought on the reference in the document regarding the activities of countries in the environment area. UN وطولب بإيضاح بشأن اﻹشارة المذكورة في الوثيقة والمتعلقة بأنشطة البلدان في المجال البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more