"reference should be made" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي الإشارة
        
    • تجدر الإشارة
        
    • وينبغي الإشارة
        
    • ينبغي أن يُشار
        
    • ينبغي الرجوع
        
    • ينبغي أن يشار
        
    • وينبغي الرجوع
        
    • تنبغي اﻹشارة
        
    • تكفي الإشارة
        
    • ينبغي الاشارة
        
    • ويشار
        
    • وينبغي الاشارة
        
    • وتنبغي الإشارة
        
    • يتعين الإشارة
        
    • وينبغي أن يشار
        
    Related to this is the question of whether reference should be made to corporate responsibilities in this regard. UN ومن المسائل المتصلة بذلك مسألة ما إذا كان ينبغي الإشارة إلى مسؤوليات الشركات في هذا الصدد.
    Special reference should be made regarding legislation on health, education and the fight against corruption. UN وقالت إنه ينبغي الإشارة بشكل خاص إلى التشريعات المتعلقة بالصحة والتعليم ومكافحة الفساد.
    Among these, a reference should be made to: UN ومن بين هذه البرامج والتدابير تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    A reference should be made to the participation of women in provincial and local government. UN وأنه تجدر الإشارة إلى مشاركة المرأة في الحكومات المحلية والإقليمية.
    reference should be made to media concentration and monopolies, which often limited freedom of the press and freedom of expression. UN وينبغي الإشارة إلى ما في الإعلام من تركيز واحتكارات، الأمر الذي يحدّ في كثير من الأحيان من حرية الصحافة وحرية التعبير.
    With respect to recommendation 128, some doubt was expressed as to whether reference should be made to commercially reasonable standards of conduct. UN 32- فيما يتعلق بالتوصية 128، أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي أن يُشار إلى معايير السلوك المعقولة تجاريا.
    For full and authoritative versions of the interventions, reference should be made to the statements of the representatives, as given. UN وللاطلاع على الصيغ الكاملة وذات الحجية للمداخلات، ينبغي الرجوع إلى بيانات الممثلين كما تم تقديمها.
    In paragraph 32, reference should be made to article 36 of the Covenant and emphasis should be placed on the Secretariat's difficulty in performing its functions. UN وفي الفقرة 32، ينبغي الإشارة إلى المادة 36 من العهد والحزم في الحديث عن مشكلة قدرة الأمانة على إنجاز مهمتها.
    In this connection, reference should be made to the provisions of the Constitution of the FRY, the Charter on Human Rights and the Constitution of the RS. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وميثاق حقوق الإنسان ودستور جمهورية صربيا.
    The suggestion was made that reference should be made to avoidance of a secured transaction for the lack of registration. UN وقدم اقتراح مفاده أنه ينبغي الإشارة إلى إبطال المعاملة المضمونة بسبب عدم التسجيل.
    In her delegation's view, reference should be made to cooperation with a view to mitigating the effects of a disaster. UN وقالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي الإشارة إلى التعاون بهدف التخفيف من آثار الكوارث.
    Furthermore, reference should be made to all types of media, not just public broadcasting services. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى جميع أنواع وسائط الإعلام، لا إلى مجرد خدمات البث الإذاعي العامة.
    One suggestion was that reference should be made to the fact that registry would " conduct " a search and " issue " a certificate, as the registry should be given some discretion in that regard. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى أنَّه ينبغي الإشارة إلى أنَّ السجل سوف " يجري " بحثاً و " يصدر " شهادةً، لأنَّه ينبغي منح السجل قدراً من الصلاحية التقديرية في هذا الشأن.
    33. Besides the policies and measures enumerated below, reference should be made to elements of the responses to recommendations 24 - 29. UN 33- بالإضافة إلى السياسات والتدابير المذكورة أدناه، تجدر الإشارة إلى بعض ما تضمنته الردود على التوصيات 24-29.
    In this regard, reference should be made to the comprehensive work carried out by the Organization for Security and Co-operation in Europe Office for Democratic Institutions and Human Rights (OSCE/ODIHR) and its Panel of Experts on Freedom of Peaceful Assembly. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى الأعمال الشاملة التي قامت بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمكتب المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وفريق الخبراء التابع لها والمعني بحرية التجمع السلمي.
    66. reference should be made to the management comments above relating to the recommendation in paragraph 25 of the Board's report. UN 66 - تجدر الإشارة إلى أن تعليقات الإدارة المبينة أعلاه تتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 25 من تقرير المجلس.
    Special reference should be made to the Agency's specific programmes that address various social responsibilities. UN وينبغي الإشارة بشكل خاص إلى برامج محددة للوكالة التي تعالج مختلف المسؤوليات الاجتماعية.
    With respect to recommendation 128, some doubt was expressed as to whether reference should be made to commercially reasonable standards of conduct. UN 32- فيما يتعلق بالتوصية 128، أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي أن يُشار إلى معايير السلوك المعقولة تجاريا.
    For a better understanding of the recommendations of the Insolvency Guide, reference should be made to the other definitions in that Guide. UN ولفهم توصيات دليل الإعسار فهما أفضل، ينبغي الرجوع إلى التعاريف الأخرى الواردة في ذلك الدليل.
    Another suggestion was that reference should be made to whether an intellectual property right might be registered, and not whether it was actually registered. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن يشار إلى ما إذا كان يجوز تسجيل الحق في الممتلكات الفكرية، لا ما إذا كان مسجلا بالفعل.
    reference should be made to the official texts for the full coverage of obligations, provisions and procedures. UN وينبغي الرجوع إلى النصوص الرسمية للاطلاع على القضية الكاملة للالتزامات واﻷحكام واﻹجراءات.
    75. The representative of the Netherlands was of the view that in new article 7, reference should be made to article 5 in addition to article 4. UN ٥٧- ويرى ممثل هولندا أنه تنبغي اﻹشارة في المادة الجديدة ٧ إلى المادة ٥، باﻹضافة إلى المادة ٤.
    For years where no changes are made, resubmission of full CRF tables is not necessary, but a reference should be made to the inventory submission in which the unchanged data were reported originally. UN ولا ضرورة، فيما يتعلق بالسنوات التي لم تطرأ فيها أي تعديلات، لتقديم جداول استمارة الإبلاغ الموحدة بالكامل مرة أخرى، بل تكفي الإشارة إلى تقرير الجرد الأصلي الذي قدمت فيه البيانات غير المعدلة.
    In addition, it was also agreed that reference should be made to the impact of post-commencement financing on the rights of existing secured creditors. UN وعلاوة على ذلك، اتفق على أنه ينبغي الاشارة أيضا إلى ما للتمويل اللاحق لبدء الاجراءات من أثر على حقوق الدائنين المضمونين الحاليين.
    Further reference should be made to the previous reports by the Government of Iceland. UN ويشار أيضا إلى التقارير السابقة المقدمة من حكومة أيسلندا.
    reference should be made at the workshop to the work of non-governmental organizations such as the Asia Crime Prevention Foundation and Penal Reform International in preventing crime and reducing recidivism rates. UN وينبغي الاشارة في أثناء حلقة العمل الى أعمال تضطلع بها منظمات غير حكومية ، مثل مؤسسة آسيا لمنع الجريمة والمنظمة الدولية لاصلاح قوانين الجزاء ، في منع الجريمة وخفض معدلات العود الى الاجرام .
    reference should be made to the previous report and New Zealand's Core Document for a full description of New Zealand's framework. UN وتنبغي الإشارة إلى التقرير السابق ووثيقة نيوزيلندا الأساسية للحصول على وصف كامل لهذا الإطار. المادة 2
    Lastly, a reference should be made in paragraph 2 to the question of a State's unilaterally granting immunity from foreign criminal jurisdiction to a foreign official. UN وأخيرا يتعين الإشارة في الفقرة 2 إلى مسألة قيام الدولة بصورة أحادية بمنح الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إلى مسؤول أجنبي.
    16. reference should be made here to efforts made within the Organization for Economic Cooperation and Development to have the Alliance included in the list of international organizations eligible for official development assistance. UN 16 - وينبغي أن يشار هنا إلى الجهود التي تُبذَل داخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل إدراج التحالف في قائمة المنظمات الدولية التي يحق لها أن تحصل على مساعدة إنمائية رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more