"reference to any" - Translation from English to Arabic

    • الإشارة إلى أي
        
    • إشارة إلى أي
        
    • إشارة إلى أية
        
    • تشير إلى أي
        
    • ذكرٍ لأي
        
    • الرجوع إلى أي
        
    • يشير إلى أي
        
    • الاستناد إلى أي
        
    • أي إشارة لأي
        
    • بالإشارة إلى أي
        
    The presentation addressed general principles relating to joint submissions, without reference to any specific submission. UN وتناول العرض مبادئ عامة تتعلق بالرسائل المشتركة، بدون الإشارة إلى أي رسالة معيّنة.
    The idea was to elaborate the best system conceivable in a transnational context and without reference to any individual State. UN وقال إن الفكرة هي الاستفاضة في تناول أفضل نظام يمكن تصوره في السياق عبر الوطني ودون الإشارة إلى أي دولة بمفردها.
    compile an aggregated summary of the data without reference to any specific State Party, and report annually on the level of participation. UN `5` تجميع موجز مصنف للبيانات دون الإشارة إلى أي دولة طرف، ورفع تقرير سنوي عن مستوى المشاركة.
    There had been no reference to any temporary special measures adopted for gender-based discrimination. UN فلم ترد أي إشارة إلى أي تدابير خاصة مؤقتة اعتمدت بشأن التمييز القائم على نوع الجنس.
    (ii) a reference to any person or to property is a reference to any person, or to property, wherever situated; UN `2 ' تمثل الإشارة إلى أي شخص أو إلى ممتلكات إشارة إلى أي شخص أو أي ممتلكات أيا كان مكان وجود الشخص أو الممتلكات،
    (g) Include reference to any commitments of the State party made at the Fourth World Conference on Women; UN (ز) يتضمن إشارة إلى أية التزامات تعهدت بها الدولة الطرف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    The author's contentions in this respect are general allegations mentioning the risk of arbitrary arrest and detention, which could ultimately lead to his death, but without reference to any particular circumstances suggesting that his life would be in danger. UN ذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة تشير إلى خطر القبض عليه واعتقاله بطريقة تعسفية، يمكن أن تؤدي إلى موته في النهاية، ولكنها لا تشير إلى أي ظروف معينة تبين أن حياته ستكون في خطر.
    This representation by the State party is discounted by the Committee without reference to any written authority on Austrian administrative law. UN إلا أن اللجنة قد تغاضت عن هذا الاحتجاج دون الإشارة إلى أي مرجع خطي في القانون الإداري النمساوي.
    For the purpose of this document, the use of the term " organization " includes reference to any organization or entity having accepted and abiding by the JIU statute. UN 13 - ولغرض هذه الوثيقة، فإن مصطلح " منظمة " يتضمن الإشارة إلى أي منظمة أو كيان قَبِل بالنظام الأساسي للوحدة ويلتزم به.
    Moreover, no objection was raised with regard to the shipment to Libya of certain items, the request having been submitted without reference to any paragraph of the relevant resolutions. UN وعلاوة على ذلك، لم يُعترض على شحن بعض الأصناف المعينة إلى ليبيا كان قد قُدم طلب بها دون الإشارة إلى أي فقرة من فقرات القرارات ذات الصلة.
    8. Mr. Than was held in Kyaikkasan camp without reference to any law. UN 8- ووُضع السيد ثان قيد الاحتجاز في معسكر كياكاسان بدون الإشارة إلى أي قانون.
    The advisory opinion would be requested from the Court without reference to any specific political issue or situation, so as to contribute to the progressive development of international law relating to the lawful use of force. UN وسوف تُطلب الفتوى من المحكمة بدون الإشارة إلى أي قضية أو حالة سياسية محددة، وذلك للإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق باستعمال القوة المشروع.
    There is no reference to any specific initiatives to increase the number of women in public life in Northern Ireland. UN ولا توجد إشارة إلى أي مبادرات محددة لزيادة عدد النساء في الحياة العامة في أيرلندا الشمالية.
    It was also stated that the Working Group had already decided not to make reference to any specific types of services in the Model Law. UN وذكر أيضا أن الفريق العامل قد سبق له أن اتخذ قرارا بعدم إيراد إشارة إلى أي فئة محددة من الخدمات في القانون النموذجي.
    His delegation saw no reference to any request for a report in paragraph 15 of the resolution on the financing of MINURSO. UN ولا يرى وفده أي إشارة إلى أي طلب لتقديم تقرير في الفقرة ١٥ من قرار تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    11. The concluding comments include a reference to any commitments that the State party made at the Fourth World Conference on Women. UN ١١ - وتتضمن التعليقات الختامية إشارة إلى أية التزامات تعهدت بها الدولة الطرف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    11. The concluding comments include reference to any commitments of the State party made at the Fourth World Conference on Women, which was held in Beijing from 4 to 15 September 1995. UN ١١ - وتتضمن التعليقات الختامية إشارة إلى أية التزامات تعهدت بها الدولة الطرف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين من ٤ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    The author's contentions in this respect are general allegations mentioning the risk of arbitrary arrest and detention, which could ultimately lead to his death, but without reference to any particular circumstances suggesting that his life would be in danger. UN ذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة تشير إلى خطر القبض عليه واعتقاله بطريقة تعسفية، يمكن أن تؤدي إلى موته في النهاية، ولكنها لا تشير إلى أي ظروف معينة تبين أن حياته ستكون في خطر.
    The author noted in this regard that the Minister of Justice eventually allowed the author's extradition to the United States, without reference to any issues as to the author's human rights. UN وأشار صاحب البلاغ في هذا الصدد إلى أن وزارة العدل سمحت في نهاية الأمر بتسليمه إلى الولايات المتحدة، دون ذكرٍ لأي قضايا بشأن حقوق صاحب البلاغ الإنسانية().
    Under this interpretation the accused, if indigent, would still have the unfettered right to freely select his counsel, without necessary reference to any predetermined list, and to have that counsel paid for by the Tribunal. UN وإذا أخذ بهذا التأويل، فسيكون للمتهم، إن كان معسرا، الحق المطلق في أن يختار محاميه بحرية، دون لزوم الرجوع إلى أي قائمة محددة مسبقا، وأن يطلب من المحكمة دفع أتعاب ذلك المحامي.
    In such event, the Working Group may wish to include reference to any such finding in its report to be submitted to the Governing Council at its tenth special session, to be held in February 2008. UN وفي هذا الحالة، ربما يودّ الفريق العامل أن يشير إلى أي نتيجة من هذا النوع في التقرير الذي سيُقدَّم إلى مجلس الإدارة في دورته الاستثنائية العاشرة التي من المقرّر عقدها في شباط/فبراير 2008.
    We hope this activity of general interest will be carried out without reference to any special interests, and with the desire to ensure that those who are most ready to serve the reform and are best qualified will place themselves at the service of the Organization. UN ونأمل أن ينفذ هذا النشاط الذي هو للصالح العام دون الاستناد إلى أي مصالح خاصة، وبالرغبة في التأكد من أن يصنع الذين هم أكثر استعدادا لخدمة الإصلاح وأكثر تأهيلا، أنفسهم تحت خدمة المنظمة.
    While some indicative information on resources at the subprogramme level is provided there is no reference to any expected outcome at the end of the biennium. UN وفي حين تتوفر بعض المعلومات التأشيرية بشأن الموارد على المستوى دون البرنامجي، فإنه لا توجد أي إشارة لأي نتائج متوقعة عند نهاية فترة السنتين.
    It is also not clear what is intended by the reference to " any existing international agreement " , especially since UNCLOS also meets that description. UN وليس واضحا أيضا ما هو المقصود بالإشارة إلى " أي اتفاق دولي موجود " ، خاصة وأن ذلك الوصف ينطبق أيضا على اتفاقية قانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more