"reference to the" - Translation from English to Arabic

    • الإشارة إلى
        
    • إشارة إلى
        
    • الرجوع إلى
        
    • بالإشارة إلى
        
    • الإحالة إلى
        
    • الاشارة الى
        
    • الاشارة إلى
        
    • اﻹشارة الى
        
    • إشارات إلى
        
    • إشارة الى
        
    • اشارة الى
        
    • للإشارة إلى
        
    • يخصّ
        
    • إشارته إلى
        
    • إحالة إلى
        
    The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. UN وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها.
    The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. UN وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها.
    Israel was unable to accept the text, mainly owing to the reference to the Durban Declaration and Programme of Action. UN وإسرائيل لا تستطيع أن تتقبل النص ذا الصلة، مما يرجع أساسا إلى الإشارة إلى إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    Furthermore, agreement was reached that a reference to the need for appropriate safeguards and confidentiality rules would be added. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاق بشأن إضافة إشارة إلى ضرورة إيجاد الضمانات المناسبة وقواعد السرية.
    We must also give attention to an important omission in the report: it contains no reference to the global energy crisis. UN وعلينا أيضا أن نولي الاهتمام لإغفال هام في التقرير: إن التقرير لم يتضمن أي إشارة إلى أزمة الطاقة العالمية.
    The development, implementation and monitoring of such an action plan may be addressed by reference to the multi-sectoral body described above. UN ويمكن التصدي لوضع خطة عمل من هذا القبيل وتنفيذها ورصدها من خلال الرجوع إلى الهيئة المتعددة القطاعات المذكورة أعلاه.
    However, with reference to the Luanda Declaration, the United Kingdom reiterates its well-known position on the sovereignty of the Falkland Islands. UN ولكن بالنظر إلى الإشارة إلى إعلان لواندا فإن المملكة المتحدة تكرر موقفها المعروف جيدا حول السيادة على جزر فوكلاند.
    However, he objected to the reference to the case of Ballantyne et al. v. Canada, as it drew unnecessary attention to commercial advertising . UN غير أنه يعترض على الإشارة إلى قضية بالانتين وآخرون ضد كندا لأنها توجه النظر على نحو لا لزوم له إلى الإعلانـات التجارية.
    Venezuela also has reservations about the reference to the Nuclear Security Summit in the resolution's fourteenth preambular paragraph. UN وفنزويلا لديها أيضا تحفظات على الإشارة إلى مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة.
    A reference to the right of return as established in the Universal Declaration of Human Rights would also have been welcome. UN ومضى يقول إنه كان يود أيضا الإشارة إلى حق العودة على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    paragraphs 1-4; and the reference to the designating authority in article 6, paragraph 5, should be deleted; UN إلى 4؛ وينبغي حذف الإشارة إلى سلطة التعيين الواردة في الفقرة 5 من المادة 6؛
    As JIU states that its aim is to review the machinery, the reference to the substantive legislation therefore seems out of context. UN وعلى ما يذكر تقرير الوحدة فإن هدفه هو استعراض هذه الآلية، ولذلك تبدو الإشارة إلى التشريع الموضوعي خارجة عن السياق.
    My country's vote does not necessarily prejudge the reference to the line contained in this paragraph. UN إن تصويت بلدي لا يحكم حُكما مُسبقا بالضرورة على الإشارة إلى الخط الوارد في هذه الفقرة.
    The reference to the lack of State control over private actors was deemed inappropriate by several participants. UN ورأى العديد من المشاركين أن الإشارة إلى عدم سيطرة الدولة على مرتكبي الأفعال، ليس كافياً.
    Furthermore, it had been his understanding that paragraph 29 would also include a reference to the support of the International Group of Experts. UN وعلاوة على ذلك قال إنه كان قد فهم أن الفقرة 29 سوف تشمل أيضا إشارة إلى الدعم من فريق الخبراء الدولي.
    Paragraph 29, as originally proposed by his delegation, had not contained a reference to the International Group of Experts. UN وقال إن الفقرة 29، كما اقترحها في الأصل وفد بلده، لم تتضمن إشارة إلى فريق الخبراء الدولي.
    Out of the 214 United Nations Development Assistance Frameworks that have been completed to date, only 17 made any reference to the Department. UN ومن بين 214 إطارا لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي استكملت حتى تاريخه، لم تورد إلا 17 منها إشارة إلى الإدارة.
    The Minister of Home Affairs may subsequently, and without reference to the courts, issue detention orders of up to two years, renewable indefinitely. UN ويملك وزير الداخلية بعد ذلك أن يصدر، دون الرجوع إلى المحاكم، أوامر احتجاز لمدد تصل إلى سنتين قابلة للتجديد بلا حدود.
    Lastly, with reference to the report of the Advisory Committee, he had taken note of the request contained in paragraph 7. UN وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7.
    In all events, silence must be interpreted by reference to the entirety of the direct context and its background. UN وفي جميع الأحداث فالسكوت لا بد من تفسيره من خلال الإحالة إلى السياق المباشر في مجمله فضلا عن الخلفية التي يصدر عنها.
    In draft article 6, the reference to " the means of creating an electronic signature " should be maintained. UN ودعي الى الابقاء على الاشارة الى " الوسيلة المستخدمة لانشاء التوقيع الالكتروني " في مشروع المادة 6.
    It is instructive to note that the report makes no reference to the Declaration on the Right to Development, let alone to any other human rights instrument. UN ومن المفيد الاشارة إلى أن التقرير لا يشتمل على أي ذكر لإعلان الحق في التنمية، ناهيك عن أي صك آخر من صكوك حقوق الإنسان.
    The paragraph on the Democratic People's Republic of Korea has been elaborated to include reference to the bilateral talks. UN وزيدت تفاصيل الفقرة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتتضمن اﻹشارة الى المحادثات الثنائية.
    These documents make frequent reference to the Convention and other international instruments ratified by Haiti. UN وفي هذا الإطار، ترد مرارا إشارات إلى الاتفاقية وإلى غيرها من الصكوك الدولية التي صدّقت عليها هايتي.
    The Government also considered it important to include a reference to the educational area in this list, consistent with articles 15 and 16 of the draft. UN كما ترى الحكومة من اﻷهمية بمكان أن تدرج إشارة الى مجال التعليم في هذه القائمة بما يتمشى مع المادتين ٥١ و٦١ من المشروع.
    ONE SIDE OF THE DISCOURSE MADE A reference to the DEVIL'S STRIP. Open Subtitles في احد جوانب الحديث الطويل كانت هناك اشارة الى طريق الشيطان
    For example, the proposed removal of the reference to the Office of Internal Oversight Services was omitted. UN من ذلك مثلاً حذف ما يُقترح من استبعاد للإشارة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    A few standards with greater implications on the business processes or requiring investment of additional resources are under review, also with reference to the recently initiated change management process. UN وتخضع للاستعراض بضعة معايير، تترتب عليها آثار كبرى فيما يخصّ إجراءات تسيير الأعمال، أو تحتاج إلى استثمار موارد إضافية، وذلك أيضا بالإشارة إلى عملية إدارة التغيير التي استُهلّت مؤخرا.
    The first concern is his reference to the potential for the occurrence of another genocide in Rwanda. UN ويتمثل مصدر القلق اﻷول في إشارته إلى إمكانية حدوث عملية إبادة أجناس أخرى في رواندا.
    It was difficult to see how it would be possible to vote against an amendment which contained a reference to the Charter of the United Nations. UN إن من الصعب رؤية كيف يكون من الممكن التصويت معارضة لتعديل يشمل إحالة إلى ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more