"referrals to" - Translation from English to Arabic

    • الإحالات إلى
        
    • الإحالة إلى
        
    • إحالة إلى
        
    • إحالات إلى
        
    • والإحالة إلى
        
    • إحالة القضايا إلى
        
    • بالإحالة إلى
        
    • وإحالتهم إلى
        
    • والإحالات إلى
        
    These professionals offer crisis care and arrange referrals to health-care services according to the institutional facilities available in the region. UN ويوفر هؤلاء المهنيون الرعاية إبان الأزمات ويهيئون الإحالات إلى خدمات الرعاية الصحية حسب المرافق المؤسسية المتاحة في المنطقة.
    In this regard, some speakers recommended revisiting the sequencing of referrals to the International Criminal Court. UN وفي هذا الصدد، أوصى بعض المتكلمين بإعادة النظر في تسلسل الإحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Overnight accommodation is available in an emergency, with referrals to shelters for longer periods. UN وتتاح الإقامة على أساس يومي في حالات الطوارئ، مع الإحالة إلى المآوي للإقامة لفترات طويلة.
    The programme also provides individual assessments on which to base referrals to counsellors and other social and legal services. UN ويوفر البرنامج أيضا تقييمات فردية يمكن على أساسها الإحالة إلى المستشارين وإلى الدوائر الاجتماعية والقانونية الأخرى.
    :: 100 referrals to programme managers regarding the oversight of peacekeeping operations UN :: صدور 100 إحالة إلى مديري البرامج تتعلق بالإشراف على عمليات حفظ السلام
    This includes involvement with partners in Housing and Financial Services, as well as referrals to other programs delivered by community-based organizations. UN وهذا يشمل التعامل مع شركاء في خدمات الإسكان والخدمات المالية، وكذلك إحالات إلى برامج أخرى تقدمها منظمات مجتمعية.
    Services provided include provision of information about social services in Hong Kong and referrals to appropriate service units for follow-up. UN وتشمل الخدمات المقدمة توفير المعلومات حول الخدمات الاجتماعية في هونغ كونغ والإحالة إلى وحدة الخدمة المناسبة للمتابعة.
    UNHCR Ethiopia management was addressing the problem through the committee-based reconsideration of referrals to the capital, with some being returned to camp-based care. UN وقد انكبّت إدارة مكتب المفوضية في إثيوبيا على معالجة هذه المشكلة عن طريق إعادة النظر، من خلال اللجنة، في الإحالات إلى العاصمة، حيث تقرر إرجاع بعض المرضى إلى المخيمات لتلقي الرعاية هناك.
    However, one delegate countered that during the transition in Libya, the referrals to the International Criminal Court and serious human rights violations had been disregarded. UN ولكن عقب أحد المندوبين على ذلك بقوله إن الإحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الفترة الانتقالية في ليبيا قد تم تجاهلها.
    Memorandums and related documents and advice on conduct and discipline matters, including referrals to national authorities in cases of alleged criminal conduct UN من المذكرات وما يتصل بذلك من وثائق ومشورة بشأن مسائل السلوك والانضباط، بما في ذلك الإحالات إلى السلطات الوطنية في حالات السلوك الإجرامي المزعومة
    Where referrals are considered appropriate, the Division effects such referrals to relevant Governments through the appropriate permanent missions and acts as the focal point for follow-up requests for information, cooperation and assistance by national investigative authorities. UN وعندما تعتبر الإحالات ملائمة، ترسل الشعبة هذه الإحالات إلى الحكومات المعنية عن طريق البعثات الدائمة المعنية، وتقوم بدور جهة الاتصال المسؤولة عن طلبات المتابعة لأغراض الإعلام والتعاون والمساعدة من جانب سلطات التحقيق الوطنية.
    There were 408 referrals to the Ethics Officer in 2011, which have been detailed in a separate report to the Executive Board at its annual session, in accordance with decision 2010/17. UN 21 - وشهد عام 2011 408 من الإحالات إلى مسؤول الأخلاقيات وهو ما ورد تفصيلاً في تقرير منفصل مرفوع إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية طبقاً للقرار 2010/17.
    Through weekly meetings on issues related to violation of inmates' human rights, non-performance of staff, inadequacy of health care, late referrals to hospitals, and maltreatment of inmates UN من خلال عقد اجتماعات أسبوعية بشأن المسائل ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان للسجناء وسوء أداء الموظفين وعدم كفاية الرعاية الصحية والتأخر في الإحالة إلى المستشفيات، وسوء معاملة السجناء
    In this respect, a more systematic and more comprehensive discussion of the Council's practice vis-à-vis the Court will be necessary in the future in order to generate ownership within the Council of referrals to the Court. UN وفي هذا الصدد، فإن من الضروري إجراء مناقشة أكثر منهجية وشمولاً في المستقبل بشأن ممارسة المجلس، في علاقته مع المحكمة، بغية توليد ملكية داخل المجلس لعملية الإحالة إلى المحكمة.
    During the reporting period, 16 women's police stations had been established; their services had since been expanded, inter alia, to provide referrals to the health system. UN وقد أنشئ 16 قسم شرطة نسائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ وتم التوسع منذئذ في خدماتها لتتيح، في جملة أمور أخرى، الإحالة إلى النظام الصحي.
    3. Accountability cannot be measured solely by referrals to disciplinary processes. UN 3 - لا يمكن قياس المساءلة حصرا على أساس عمليات الإحالة إلى الإجراءات التأديبية.
    Medical referrals to hospitals in Pristina, Belgrade and Skopje UN إحالة إلى المستشفيات في بريشتينا، وبلغراد وسكوبيه
    referrals to level-2 and -3 medical facilities UN إحالة إلى المرافق الطبية من المستوى الثاني والثالث
    20 referrals to relevant programme managers for comment and action prior to Office of Internal Oversight Services investigation UN 20 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين للتعليق واتخاذ إجراء قبل شروع المكتب في إجراء التحقيقات
    referrals to hospitals are also provided, where necessary. UN وتُوَفَّر أيضا إحالات إلى المستشفيات عند اللزوم.
    The counsellors were able to provide support and give referrals to more specialized medical services, when needed. UN وأمكن لهؤلاء المستشارين أن يقدموا الدعم، والإحالة إلى الخدمات الطبية الأكثر تخصصا عند الحاجة.
    During these meetings, various aspects of the activity of the main organs were addressed, including the budget, the organization of judicial activities, the possibility of referrals to national courts and the Outreach Programme. UN وتم خلال تلك الاجتماعات التطرق إلى جوانب مختلفة من نشاط الأجهزة الرئيسية، بما في ذلك الميزانية وتنظيم الأنشطة القضائية وإمكانية إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وبرنامج التواصل الإعلامي.
    The Ministry also does referrals to hospitals and takes survivors to safe homes if they do not feel secure in the community. 7.22. UN وتقوم الوزارة أيضاً بالإحالة إلى المستشفيات ونقل الضحايا إلى مساكن مأمونة إذا لم تشعر بالأمان في المجتمع المحلي.
    In addition, the Settlement Support New Zealand initiative has been established in nineteen locations throughout the country as a clear point of contact for newcomers to access appropriate local information and referrals to responsive services. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت مبادرة دعم التوطين في نيوزيلندا 19 موقعاً في جميع أنحاء البلد لتوفير نقاط اتصال واضحة للمهاجرين الجدد وتمكينهم من الوصول إلى المعلومات المحلية المناسبة وإحالتهم إلى الدوائر المختصة.
    We are pleased that the Council has demonstrated increasing willingness to use commissions of inquiry and referrals to the International Criminal Court. UN ويسرنا أن المجلس قد أظهر إرادة متزايدة في استخدام لجان التحقيق والإحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more