"referred only to" - Translation from English to Arabic

    • لا يشير إلا إلى
        
    • لا تشير إلا إلى
        
    • يشير فقط إلى
        
    • تشير فقط إلى
        
    • أشار فقط إلى
        
    • تشير فحسب إلى
        
    • وإنما اكتفت بالإشارة إلى
        
    • تشير إلى مجرد
        
    • لا تشير إلاَّ إلى
        
    • يشر إلا إلى
        
    • يشير إلا الى
        
    • يشير سوى إلى
        
    • إلاّ إلى
        
    • تشير سوى إلى
        
    Subsequently, it referred only to decentralized programmes for upgrading substantive skills. UN وبالتالي فإن هذا لا يشير إلا إلى البرامج التي تتسم باللامركزية والمتعلقة برفع مستوى المهارات الفنية.
    However, it was suggested that if the first bracketed text, which referred only to maritime performing parties, were retained, then paragraph 4 could be deleted as it was already covered by paragraph 1 of draft article 19. UN ولكن ذكر أنه إذا أُبقي على النص الأول المُدرج بين معقوفتين، الذي لا يشير إلا إلى الأطراف المنفّذة البحرية، فيمكن أن تُحذف الفقرة 4 لأنها مشمولة بالفعل في الفقرة 1 من مشروع المادة 19.
    It was pointed out, however, that since recommendation 90 referred only to the length of the suspect period for transactions with related persons, additional provisions might be needed for such transactions in the corporate group context. UN ولكن، لوحظ أنه قد تكون هناك حاجة إلى أحكام إضافية بشأن تلك المعاملات في سياق مجموعة الشركات، لأن التوصية 90 لا تشير إلا إلى طول فترة الاشتباه فيما يتعلق بالمعاملات مع الأشخاص ذوي الصلة.
    It referred only to the coordination of specific activities for which a permanent body was not necessary. UN وإنما يشير فقط إلى تنسيق أنشطة محددة لا يلزم إنشاء هيئة دائمة لها.
    For that reason, the required measure referred only to restriction of further expansion of parties involved in concentration in the territory of the municipalities in question. UN ولهذا السبب، فإن التدابير المطلوبة تشير فقط إلى تقييد زيادة توسع طرفي التكتل في المنطقة التابعة للبلديتين المعنيتين.
    She noted that the report referred only to land as matrimonial property, but surely there were other kinds of property as well. UN ولاحظت أن التقرير أشار فقط إلى الأرض باعتبارها ملكية الزوجية، ولكن من المؤكد أن هناك أنواعاً أخرى من الممتلكات.
    With regard to the issue of arbitration, he recalled that the text referred only to the first sentence of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ما يتعلق بمسألة التحكيم، أوضح أن النص لا يشير إلا إلى الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Subsequently, it referred only to decentralized programmes for upgrading substantive skills. UN وبالتالي فإن هذا لا يشير إلا إلى البرامج التي تتسم باللامركزية والمتعلقة برفع مستوى المهارات الفنية.
    The former term referred only to an outcome, while the latter reflected more clearly the nature of the text being prepared by the Special Rapporteur. UN فاللفظ السابق لا يشير إلا إلى نتيجة، في حين أن الأخير يعكس بمزيد من الوضوح طبيعة النص الذي يعكف المقرر الخاص على إعداده.
    Original recommendation 190, which referred only to consumer goods, had become redundant because its content had been addressed in proposed new recommendation 188, under which retention of title in consumer goods was effective against third parties upon conclusion of the sales contract. UN وأصبحت التوصية 190 الأصلية، التي لا تشير إلا إلى السلع الاستهلاكية، نافلة لأن مضمونها جرى تناوله في التوصية 188 الجديدة المقترحة التي يكون الاحتفاظ بحق الملكية في السلع الاستهلاكية بمقتضاها نافذا تجاه الأطراف الثالثة لدى إبرام عقد البيع.
    The article, which concerned conditions relating to resort to countermeasures, needed redrafting in any event, because it referred only to the injured State. UN وأضاف أن هذه المادة، التي تتعلق بالشروط المتصلة باللجوء إلى التدابير المضادة، تحتاج إلى إعادة صياغة على كل حال، لأنها لا تشير إلا إلى الدولة المضرورة.
    Article 72 of the draft Constitution, which dealt with the question of their primacy over domestic law, referred only to treaties or agreements, and not to conventions. UN فالمادة 72 من مشروع الدستور التي تتناول مسألة أسبقية هذه الصكوك على القانون المحلي لا تشير إلا إلى المعاهدات أو الاتفاقات وليس الاتفاقيات.
    However, the draft article referred only to the provisions of the treaty establishing the obligation and to general principles of international criminal law, which could exclude obligations of the State arising from other relevant treaties. UN إلا أن مشروع المادة يشير فقط إلى أحكام المعاهدة التي تنص على هذا الالتزام وإلى المبادئ العامة للقانون الجنائي الدولي، مما قد يستثني التزامات الدول الناشئة عن المعاهدات الأخرى ذات الصلة.
    It referred only to judicial or administrative remedies available as of right and excluded remedies as of grace, although it was unclear whether recourse to a jurisdiction that was not national but was open to all nationals of the State would have to be exhausted before a State could exercise diplomatic protection. UN وهو يشير فقط إلى سُبل الانتصاف الإدارية أو القانونية المتاحة باعتبارها حقاً قانونياً ويستبعد سُبل الانتصاف التي تعطى كمنحة على الرغم من أنه ليس من الواضح إذا كان يتعيَّن اللجوء إلى اختصاص قضائي غير وطني لكنه متاح لجميع مواطني الدولة قبل أن تستطيع الدولة ممارسة الحماية القانونية.
    Mr. O'Flaherty noted that draft guideline 3.2.5 referred only to dispute settlement bodies. UN 28- السيد أوفلاهيرتي، أشار إلى أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-5 يشير فقط إلى هيئات تسوية المنازعات.
    Although article 4 referred only to public emergencies, war was in fact a public emergency. UN فبرغم أن المادة 4 تشير فقط إلى حالات الطوارئ العامة، فإن الحرب تعتبر بالفعل حالة طوارئ عامة.
    We note that the original mandate for the arms trade treaty in the relevant General Assembly resolution referred only to the import, export and transfer of conventional arms. UN وننوه بأن الولاية الأصلية المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة، كما وردت في قرار الجمعية العامة ذي الصلة، تشير فقط إلى استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    It was also her delegation's understanding that the phrase " budget proposals " in paragraph 4 referred only to budget proposals to be presented under agenda item 140. UN وكذلك كان فهم وفدها لعبارة " مقترحات الميزانية " في الفقرة ٤ على أنها تشير فقط إلى مقترحات الميزانية التي ستعرض بموجب البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال.
    However, since the order referred only to one specific plot of land, settlers circumvented it by moving their bulldozers to another plot located on the southern slope of Givat Hazayit. UN ولكن بما أن اﻷمر أشار فقط إلى قطعة واحدة محددة من اﻷرض، أبطل المستوطنون مفعوله وذلك بنقل جراراتهم إلى قطعة أخرى تقع على المنحدر الجنوبي من مستوطنة غيفعات هازاييت.
    The Panel was being asked to identify alternatives to feedstock uses but the information being collected under decision XXI/8 referred only to the use of carbon tetrachloride. UN ويُطلَب إلى الفريق الآن أن يحدّد البدائل لاستخدامات المواد الوسيطة بيد أن المعلومات التي يجري تجميعها في إطار المقرر 21/8 تشير فحسب إلى استخدام رابع كلوريد الكربون.
    The Committee notes that the State party has referred only to the initial 2003 text of the Act and not to the amended version. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتطرق لهذا التعديل وإنما اكتفت بالإشارة إلى النص الأصلي الصادر في عام 2003.
    It had been suggested that consideration of those two subtopics should be postponed until the work on groundwaters had been concluded and that regional developments should be taken into consideration; in that regard, it had been noted that existing international agreements referred only to the management of natural resources, not to their ownership or exploitation. UN وقد كان من المقترح تأجيل النظر في هذين الموضوعين الفرعيين ريثما تُختتم الأعمال المتعلقة بالمياه الجوفية وأن توضع التطورات الإقليمية في الاعتبار؛ وقد لوحظ في هذا الصدد أن الاتفاقات الدولية القائمة تشير إلى مجرد إدارة الموارد الطبيعية ولا تشير إلى ملكيتها أو استغلالها.
    It was also pointed out that referring to the " person entitled to the rights evidenced by the electronic transferable record " was inappropriate as that referred only to the rightful holder under substantive law. UN وأُضيف أيضاً أنَّ الإشارة إلى " الشخص صاحب الحقوق " التي يستدل عليها بالسجل الإلكتروني غير مناسبة لأنها لا تشير إلاَّ إلى صاحب الحقوق بموجب القانون الموضوعي.
    The Lebanese delegation had referred only to the report of the Special Committee and other relevant United Nations documents. UN إن الوفد اللبناني لم يشر إلا إلى تقرير اللجنة الخاصة وغيره من وثائقالأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    However, she wished to make it clear that the term " indigenous people " referred only to the original inhabitants of a country and not to the minorities that might have settled there. UN وأعربت عن رغبتها مع ذلك في التوضيح بأن مصطلح " السكان اﻷصليين " لا يشير إلا الى السكان اﻷصليين للبلد وليس الى اﻷقليات التي تكون قد توطنت فيه.
    The term " Burma " referred only to the largest group. UN أما مصطلح بورما فإنه لا يشير سوى إلى المجموعة الأكثر أهمية.
    But the majority of Presidents and the majority of the statements referred only to the effects, not to the causes. UN لكن أغلبية الرؤساء وأغلبية البيانات لم تُشِر إلاّ إلى الآثار دون الإشارة إلى الأسباب.
    The current wording referred only to cases in which duration had been stipulated in the contract itself. UN وأوضح أن الصياغة الحالية لا تشير سوى إلى الحالات التي نُص فيها على المدة في العقد نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more