"referred to in the draft" - Translation from English to Arabic

    • المشار إليها في مشروع
        
    • المشار إليه في مشروع
        
    • المشار اليها في مشروع
        
    • المشار إليها في مشاريع
        
    • المشار إليهما في مشروع
        
    We agree with most of the elements referred to in the draft resolution. UN ونوافق على معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار.
    We share most of the elements referred to in the draft resolution, especially in the fifth preambular paragraph. UN ونحن نؤيد معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار، وخاصة في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    While her country recognized the representative democracy referred to in the draft resolution, it also defined itself as a participatory and proactive democracy. UN ولئن كان بلدها يعترف بالديمقراطية النيابية المشار إليها في مشروع القرار، فهو يعرِّف نفسه بأنه ديمقراطية تشاركية ونشطة.
    It looked forward to engaging actively in the working group on enhanced cooperation referred to in the draft resolution. UN وأضاف أنه يتطلع إلى المشاركة بنشاط في الفريق العامل المعني بتعزيز التعاون المشار إليه في مشروع القرار.
    Agreed to consider establishing expert groups to start detailed consultations on the annexes referred to in the draft Transit Traffic Framework Agreement; UN `3` وافقوا على النظر في مسألة إنشاء أفرقة للخبراء للبدء في إجراء مشاورات تفصيلية بشأن المرفقات المشار اليها في مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر؛
    We agree with most of the elements referred to in the draft resolution, especially those in the fifth preambular paragraph. UN ونتفق مع معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار، وخاصة العناصر الواردة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار.
    However, the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the permanent status negotiations of the Middle East Peace Process. UN ومع هذا، فإن القضايا المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن يتم تناولها في إطار المركز الدائم للمفاوضات المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    All five of the risk factors referred to in the draft resolution contributed to those terrible statistics. UN وجميع عوامل الخطر الخمسة المشار إليها في مشروع القرار أسهمت في تلك الإحصاءات المخيفة.
    It believed, however, that the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the Middle East peace process. UN إلا أنه يعتقد أن المسائل المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن تعالج في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Moreover, it seemed reasonable that the interpretative declarations referred to in the draft guideline should be in writing. UN وفضلاً عن ذلك يبدو معقولاً أن الإعلانات التفسيرية المشار إليها في مشروع المبدأ التوجيهي ينبغي أن تكون كتابةً.
    First, the measures referred to in the draft resolution are temporary ones on the way to a comprehensive obligation, and are correctly considered to be of an interim nature. UN أولا، إن التدابير المشار إليها في مشروع القرار تدابير مؤقتة تفضي إلى إلزام شامل، ويصح اعتبارها تدابير ذات طابع مؤقت.
    Such partnerships included regional initiatives such as those referred to in the draft resolution submitted by Kazakhstan. UN وأشار إلى أنَّ هذه الشراكات تتضمن مبادرات إقليمية مثل تلك المشار إليها في مشروع القرار المقدَّم من كازاخستان.
    His delegation understood the rights and obligations referred to in the draft resolution as those set out in the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular in its article 2. UN وذكر إن وفد بلده يفهم الحقوق والالتزامات المشار إليها في مشروع القرار على أنها هي المتضمَّنة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة في مادته 2.
    Nevertheless, it regretted that the draft resolution had not included a paragraph embodying the principle of a global exchange of views on the death penalty, within the United Nations, to have followed the national discussions on the question referred to in the draft resolution. UN وعلى الرغم من ذلك، تأسف لأن مشروع القرار لا يشمل فقرة تجسّد مبدأ تبادل عالمي للآراء في عقوبة الإعدام، داخل الأمم المتحدة، تلي المناقشات الوطنية بشأن المسألة المشار إليها في مشروع القرار.
    That situation had, in turn, resulted in differing interpretations of the paragraphs of the report referred to in the draft resolution, and the preferred outcome of one delegation had not been reflected in the draft resolution approved during informal consultations. UN وأدى هذا الوضع بدوره إلى تفسيرات مختلفة لفقرات التقرير المشار إليها في مشروع القرار، الذي لم يُشَر أيضا إلى النتيجة المفضلة بالنسبة لأحد الوفود في مشروع القرار الذي اعتمد خلال المشاورات غير الرسمية.
    Thirdly, the negotiating mandate for the treaty on fissile material referred to in the draft decision is imprecise and omits any reference to the verification component. UN وثالثاً، ليس هناك تحديد دقيق لولاية التفاوض فيما يتعلق بمعاهدة المواد الانشطارية المشار إليها في مشروع المقرر كما أن هذه الولاية تخلو من أي إشارة إلى عنصر التحقق.
    While acknowledging the need to identify best possible practices to safeguard against asbestos exposure, she suggested that there was currently insufficient information on the effects of the alternatives and substitutes referred to in the draft workplan. UN وألمحت، مع التسليم بالحاجة إلى تحديد أفضل الممارسات للوقاية من التعرض للأسبست، إلى أنه توجد في الوقت الراهن معلومات غير كافية عن آثار البدائل المشار إليها في مشروع خطة العمل.
    That is why it has refrained from passing or putting into practice any law of the kind referred to in the draft resolution. UN وهذا ما جعله يمتنع عن إقرار أي قانون من النوع المشار إليه في مشروع القرار أو وضعه موضع التطبيق.
    It would be extraordinary for the Committee to appropriate the sum referred to in the draft decision without conducting a detailed examination of a budget proposal. UN وأضاف أنه سيكون أمرا استثنائيا بالنسبة للجنة إذا تم تخصيص المبلغ المشار إليه في مشروع القرار دون إجراء دراسة مفصلة لمقترح الميزانية.
    Requested the UNCTAD secretariat to continue to provide financial and organizational support to the negotiations, including the preparation of annexes referred to in the draft agreement; UN `5` طلبوا من أمانة الأونكتاد مواصلة تقديم الدعم المالي والتنظيمي للمفاوضات، بما في ذلك إعداد المرفقات المشار اليها في مشروع الاتفاق؛
    The guidelines referred to in the draft amendments are under development and are expected to be approved or adopted at MSC 78.15 UN وتوجد المبادئ التوجيهية المشار إليها في مشاريع التعديلات قيد الإعداد، ويتوقع أن تتم الموافقة عليها أو اعتمادها في دورة لجنة السلامة البحرية في دورتها الثامنة والسبعين(15).
    As for the individuals referred to in the draft resolution, existing information shows that they have undergone numerous medical examinations and their health conditions have been checked by their own physicians. UN فيما يتعلق بالشخصين المشار إليهما في مشروع القرار، تشير المعلومات المتاحة إلى أنهما خضعا للعديد من الفحوص الطبية وأن طبيبيهما تحققا من حالتهما الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more