"referred to in the previous paragraph" - Translation from English to Arabic

    • المشار إليها في الفقرة السابقة
        
    • المشار إليه في الفقرة السابقة
        
    • المشار إليهم في الفقرة السابقة
        
    • المذكورة في الفقرة السابقة
        
    • والمشار إليها في الفقرة السابقة
        
    • المشار اليها في الفقرة السابقة
        
    No further evidence was provided in support of the claim, despite the requests referred to in the previous paragraph. UN ولم تقدم أي أدلة أخرى لدعم المطالبة على الرغم من الطلبات المشار إليها في الفقرة السابقة.
    They have not chosen to do so, except in the context of the activities referred to in the previous paragraph. UN غير أنها لـم تشأ أن تفعل ذلك إلا في إطار الأنشطة المشار إليها في الفقرة السابقة حصراً.
    So far a total of about Euro11 million has been mobilized as a result of 3ADI interventions, an amount that is expected to increase as the new projects referred to in the previous paragraph come into operations. UN وحتى الآن، تم حشد ما مجموعه 11 مليون يورو نتيجة لأنشطة المبادرة، ومن المتوقَّع أن يزداد هذا المبلغ مع دخول المشاريع الجديدة المشار إليها في الفقرة السابقة حيز التشغيل.
    VIII. An appeal may be made against the ruling referred to in the previous paragraph, in accordance with the terms of this Code; UN ثامنا - يجوز استئناف الحكم المشار إليه في الفقرة السابقة وفقا لأحكام هذا القانون؛
    3. Requests that the Secretariat provide the opinion referred to in the previous paragraph when completed to the Chemical Review Committee and to all Parties and interested observers; UN 3 - يطلب إلى الأمانة تقديم الرأي المشار إليه في الفقرة السابقة عند اكتماله إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية وإلى جميع الأطراف والمراقبين الراغبين في ذلك.
    The identity, registered name or designation, age, occupation or company aim, marital status, domicile, nationality, legal status, legal capacity and personality of those referred to in the previous paragraph shall also be verified by reliable means. UN وعليهم كذلك أن يتحققوا بدقة من الهوية والاسم التجاري أو اسم الشخص، والسن والمهنة أو الغرض من النشاط، والحالة المدنية ومكان الإقامة والجنسية ونوعية التمثيل والأهلية القانونية والشخصية، بالنسبة لجميع الأشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة.
    The provisions referred to in the previous paragraph also apply to chemical and biological and toxin material. UN وفي ما يتعلق بالمواد الكيماوية والبيولوجية والتكسينية، تسري الأحكام المذكورة في الفقرة السابقة.
    Page 3. The agreements signed by the parties since 1994, referred to in the previous paragraph, are as follows: UN ٣ - وفيما يلي الاتفاقات التي وقعت بين الطرفين منذ عام ١٩٩٤ والمشار إليها في الفقرة السابقة:
    487. In no case may the period of grace referred to in the previous paragraph be less than 48 hours. UN ٧٨٤- ولا يجوز بأي حال أن تقل فترة اﻹمهال المشار اليها في الفقرة السابقة عن ٨٤ ساعة.
    This national report on the Convention is prepared within the system set up for the preparation of the overdue reports referred to in the previous paragraph. UN وقد أُعد هذا التقرير الوطني المتعلّق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إطار النظام الذي أنشئ لإعداد التقارير المتأخّرة المشار إليها في الفقرة السابقة.
    It seems legitimate to conclude from this that reservations formulated by a newly independent State after that date should be considered as late within the meaning of the guidelines referred to in the previous paragraph. UN ويبدو من الجائز إذاً أن نستنتج مما سبق أن التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً في وقت لاحق بعد التاريخ المذكور يجب اعتبارها تحفظات متأخرة بمعنى المبادئ التوجيهية المشار إليها في الفقرة السابقة.
    They may well, nevertheless, deserve that categorization in its second sense in numerous places around the country, especially if the less extreme, but still serious forms of torture or ill-treatment referred to in the previous paragraph are taken into consideration. UN غير أنها قد تستحق التصنيف في فئة ينطبق عليها المعنى الثاني في عدد كبير من الأماكن في أنحاء البلاد، وخاصة إذا ما أُخذت في الاعتبار أشكال التعذيب وسوء المعاملة الأقل تطرفاً ولكن الأكثر خطورة المشار إليها في الفقرة السابقة.
    42. Requests for meeting the expenses referred to in the previous paragraph will be submitted by the Government of Iraq together with all necessary documentation, and will be approved on a case-by-case basis by the Committee under its no-objection procedure. UN ٢٤ - يقدم العراق الطلبات المتعلقة بالوفاء بالنفقات المشار إليها في الفقرة السابقة مشفوعة بجميع الوثائق الضرورية، وتوافق اللجنة عليها على أساس كل حالة على حدة بموجب إجراء عدم الاعتراض.
    In subsequent meetings with the Committee of Permanent Representatives Governments resolved the outstanding issues referred to in the previous paragraph. UN 11 - وقد تمكنت الحكومات في الاجتماعات اللاحقة مع مجلس الممثلين الدائمين من حسم المسائل العالقة المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Recalling also decision XXII/20, which provides that in any of the scenarios referred to in the previous paragraph no follow-up action from the Implementation Committee is deemed necessary if the party concerned reports that it has the necessary measures in place to prohibit the use of the ozonedepleting substances for any purpose other than those described in the decision, UN وإذ تشير أيضاً إلى المقرر 22/20 الذي ينص على أن أي إجراء متابعة لأي سيناريو من السيناريوهات المشار إليها في الفقرة السابقة من جانب لجنة التنفيذ لا يعتبر ضرورياً في حالة إبلاغ الطرف المعني بأنه قد وضع التدابير اللازمة لحظر استخدام المواد المستنفدة للأوزون في أي غرض بخلاف ذلك المنصوص عليه في المقرر،
    4. This National Report under the UPR is prepared within the system set up for the preparation of the overdue reports referred to in the previous paragraph. UN 4- وأعد هذا التقرير الوطني المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل وفقاً لنظام إعداد التقارير المتأخرة المشار إليه في الفقرة السابقة.
    185. The Technical Office is allowed five days from the date of receipt of the instruction from the President of the National Commission to prepare the report referred to in the previous paragraph and to transmit it to the Council of Representatives through the President of the Commission. UN 185- وتعطى للمكتب التقني مهلة خمسة أيام من تاريخ استلام التعليمات من رئيس اللجنة الوطنية لإعداد التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة وإحالته إلى مجلس الممثلين عن طريق رئيس اللجنة.
    6. The Chairperson proposed that the Committee accept the credentials of all the representatives mentioned in the memorandum by the Secretariat on the understanding that formal credentials of the representatives referred to in the previous paragraph would be communicated to the Secretariat as soon as possible. UN 6 - واقترحت الرئيسة أن تقبل اللجنة وثائق تفويض جميع الممثلين المذكورين في مذكرة الأمانة العامة على أن يكون مفهوما أنه ستجرى موافاة الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن بوثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة السابقة.
    4.10 The State party indicates that the information referred to in the previous paragraph was not available to the Swedish Immigration Board and the Aliens Appeals Board when they made their decisions concerning the author’s application for asylum. UN ٤-١٠ وتشير الدولة الطرف إلى أن المعلومات المذكورة في الفقرة السابقة لم تكن متاحة لمجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب عندما اتخذا قرارهما بشأن الطلب المقدم من صاحب البلاغ للحصول على اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more