"referred to therein" - Translation from English to Arabic

    • المشار إليها فيها
        
    • المشار إليها فيه
        
    • المشار إليها في هاتين الفقرتين
        
    • المشار إليها في ذلك القرار
        
    • المشار إليها في هذا القرار
        
    • المشار إليها في هذه المادة
        
    • المشار إليهما في تلك الرسالة وضميمتها
        
    • المشار اليها في هذه المادة
        
    • المشار إليه فيها
        
    • المشار إليها في الفقرة المذكورة
        
    • المشار إليها في هذه الاتفاقية
        
    • المشار إليها فيهما
        
    • المشار اليها فيه
        
    2. Paragraph 1 of this article applies irrespective of the form of the information or evidence referred to therein. UN 2- تنطبق الفقرة 1 من هذه المادة بصرف النظر عن شكل المعلومات أو الأدلة المشار إليها فيها.
    (2) Paragraph (1) of this article applies irrespective of the form of the information or evidence referred to therein. UN (2) تنطبق الفقرة (1) من هذه المادة بصرف النظر عن شكل المعلومات أو الأدلة المشار إليها فيها.
    " 2. The Chairman's negotiating text does not prejudice the position of any delegation on the substantive matters referred to therein. UN " ٢ - والنص التفاوضي المقدم من الرئيس لا يخل بموقف أي وفد بشأن المسائل الموضوعية المشار إليها فيه.
    In this regard, the Democratic Republic of Timor-Leste reaffirms its position in support of General Assembly resolution 67/4 and reiterates that it has not promulgated or applied any laws or measures of the kind referred to therein. UN وفي هذا الصدد، تؤكد جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية من جديد موقفها المؤيد لقرار الجمعية العامة 67/4، وتؤكد مجددا أنها لم تسن أو تطبق أيا من القوانين أو التدابير المشار إليها في ذلك القرار.
    (2) Paragraph (1) of this article applies irrespective of the form of the information or evidence referred to therein. UN (2) تنطبق الفقرة (1) من هذه المادة بصرف النظر عن شكل المعلومات أو الأدلة المشار إليها فيها.
    It therefore has to be concluded that the efforts made by TRAINFORTRADE are insufficient in terms of the objectives announced in the annual reports and the work plans referred to therein. UN فلا بد إذن من الخلوص إلى أن الجهود التي بذلها برنامج التدريب التجاري ليست كافية مقارنة باﻷهداف المعلنة في التقارير السنوية وخطط العمل المشار إليها فيها.
    In that connection, it is my intention to bring your letter to the attention of the General Assembly at a forthcoming date, in order that it may take note of it and of the wishes of the Member States referred to therein. UN وفي هذا الصدد، أعتزم عرض رسالتكم على الجمعية العامة في موعد مقبل لﻹحاطة علما بها وبرغبات الدول اﻷعضاء المشار إليها فيها.
    " (2) Paragraph (1) of this article applies irrespective of the form of the information or evidence referred to therein. UN " (2) تُطبق الفقرة (1) من هذه المادة دون اعتبار لشكل المعلومات أو الأدلة المشار إليها فيها.
    The financial, material and personnel resources available to the human rights programme from the regular budget are described in that resolution and the documents referred to therein. UN ويرد في ذلك القرار وفي الوثائق المشار إليها فيه وصف للموارد المالية والمادية والبشرية المتاحة لبرنامج حقوق اﻹنسان من الميزانية العادية.
    (i) Against an administrative decision alleging non-observance of that member's contract or of that member's terms of employment, the words " contract " and " terms of employment " comprising all provisions of these Regulations, and of the texts referred to therein, as may have been in force at the time of the alleged non-observance; or UN ' ١ ' أي قرار إداري يزعم فيه اﻹخلال بعقد عمل ذلك الموظف أو شروط عمله، وتشمل لفظة " عقد " وعبارة " شروط العمل " جميع أحكام النظام اﻷساسي هذا والنصوص المشار إليها فيه التي قد تكون نافذة المفعول وقت حدوث اﻹخلال المزعوم، أو
    36. Mr. Seck (Senegal) said that the importance of the Special Committee's report could be gauged by the seriousness, scope and persistent nature of the illegal practices referred to therein. UN 36 - السيد سيك (السنغال): قال إن أهمية تقرير اللجنة الخاصة يمكن أن تقاس بحجم خطورة الممارسات غير المشروعة المشار إليها فيه ونطاقها وطابعها المستمر.
    In this regard, the Democratic Republic of Timor-Leste reaffirms its position in support of General Assembly resolution 66/6 and reiterates that it has not promulgated or applied any laws or measures referred to therein. UN وفي هذا الصدد، تؤكد جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية من جديد موقفها المؤيد لقرار الجمعية العامة 66/6، وتكرر تأكيد أنها لم تسن أو تطبق أيا من القوانين أو التدابير المشار إليها في ذلك القرار.
    In this regard, the Democratic Republic of Timor-Leste reaffirms its position in support of General Assembly resolution 68/8, and reiterates that it has not promulgated or applied any laws or measures referred to therein. UN وفي هذا الصدد، تؤكد جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية من جديد موقفها المؤيد لقرار الجمعية العامة 68/8، وتؤكد مجددا أنها لم تُصدر أو تطبق أيا من القوانين أو التدابير المشار إليها في ذلك القرار.
    In view of the nature of article 20, States parties are obliged to adopt the necessary legislative measures prohibiting the actions referred to therein. UN ونظراً لطبيعة المادة 20، فإن الدول الأطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الإجراءات المشار إليها في هذه المادة.
    In view of the nature of article 20, States parties are obliged to adopt the necessary legislative measures prohibiting the actions referred to therein. UN ونظرا لطبيعة المادة 20، فإن الدول الأطراف ملزمة باعتماد التدابير التشريعية الضرورية التي تحظر الاجراءات المشار اليها في هذه المادة.
    2. Paragraph 1 applies whether the requirement referred to therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the absence of a signature. UN 2 - تنطبق الفقرة 1 سواء أكان الاشتراط المشار إليه فيها في شكل التزام أم كان القانون يكتفي بالنص على تبعات تترتّب على عدم وجود توقيع.
    It is important to make progress in key areas of the Doha Development Agenda of special interest to developing countries, such as those outlined in paragraph 28 of the Monterrey Consensus, reaffirming the importance of special and differential treatment referred to therein. UN ومن المهم إحراز تقدم في المجالات الرئيسية من خطة الدوحة الإنمائية، ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية مثل المجالات المبينة في الفقرة 28 من توافق آراء مونتيري، مع التأكيد مجددا على أهمية المعاملة الخاصة والتفاضلية المشار إليها في الفقرة المذكورة.
    3. This Protocol shall apply in all situations referred to in Article 1, paragraphs 1 to 6, of the Convention, as amended on 21 December 2001, and to all situations resulting from conflicts referred to therein. UN 3- ينطبق هذا البروتوكول على جميع الحالات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية، في صيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، وعلى جميع الحالات الناشئة عن النزاعات المشار إليها في هذه الاتفاقية.
    2. The Chairman's negotiating text does not prejudice the position of any delegation on the substantive matters referred to therein. UN ٢ - والنص التفاوضي المقدم من الرئيس لا يخل بموقف أي وفد بشأن المسائل الموضوعية المشار اليها فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more