"referring the matter" - Translation from English to Arabic

    • إحالة المسألة
        
    • بإحالة المسألة
        
    That is why, in our opinion, referring the matter to the International Court of Justice would not serve the cause of peace. UN ولهذا السبب، نرى أن إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية لن تخدم قضية السلام.
    The possibility of referring the matter to the International Law Commission should not be ruled out. UN وأكدت ضرورة عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي.
    The possibility of referring the matter to the International Law Commission should not be ruled out; the Commission could be asked to produce a study in parallel with the Committee's consideration of the topic. UN وينبغي عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي؛ ويمكن الطلب من لجنة القانون الدولي أن تعد دراسة موازية لنظر اللجنة السادسة في الموضوع.
    If there are serious grounds for believing that a governmental expert or a member of the secretariat has violated the obligation of confidentiality, the States parties concerned or the secretariat may inform the Implementation Oversight Group for appropriate consideration and action, including referring the matter to the Conference. UN فإذا كانت هناك أسس جدّية للاعتقاد بأنَّ خبيراً حكومياً أو عضواً في الأمانة قد أخلَّ بواجب الحفاظ على السرّية، يجوز للدول الأطراف المعنية أو الأمانة إبلاغ فريق الإشراف على التنفيذ بذلك للنظر في الأمر واتخاذ إجراءات بشأنه، بما في ذلك إحالة المسألة إلى المؤتمر.
    He hoped the Gibraltarian position, particularly on referring the matter to the International Court of Justice, would be reflected in the Committee's draft decision. UN وتمنى أن يعكس مشروع المقرر المقدم من اللجنة موقف جبل طارق، لا سيما فيما يتعلق بإحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية.
    Different views had been expressed, however, about the final form of the codification exercise as well as about the date for referring the matter to the General Assembly. UN غير أنه جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن الشكل النهائي لعملية التدوين، وكذلك بشأن التاريخ الذي سيتم فيه إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    The current controversy was only creating a useless and futile division between States, and he supported the idea of referring the matter to the Sixth Committee. UN ولن يؤدي الجدل الجاري حالياً إلاّ إلى خلق انقسام غير مفيد وعديم الجدوى، وقال إنه يؤيد فكرة إحالة المسألة إلى اللجنة السادسة.
    She described the process by which the Centre exercised its supervisory mandate and the measures that it could take if its requests were not complied with, including referring the matter to the Complaints Committee. UN ووصفت العملية التي بموجبها يمارس المركز ولايته الإشرافية والتدابير التي يمكنه اتخاذها إذا لم يتم الامتثال لطلباته، بما في ذلك إحالة المسألة إلى لجنة الشكاوى.
    Priority was given to the role of Family Reconciliation Committees, which endeavoured to reconcile family members before ordering protective measures or referring the matter to a court. UN وتُمنَح الأولوية إلى الدوْر الذي تضطلع به لجان التوفيق الأسري، التي تسعى للتوفيق بين أفراد الأسرة قبل إصدار أوامر الحماية أو إحالة المسألة إلى المحاكم.
    Solomon Islands feels that the rule of law must be our guiding principle, and we would like once again to reiterate our call and associate ourselves with what my colleague from Palau said about referring the matter back to the General Committee, with proper adherence to the rules of procedure and allowing for some debate on the subject. UN وترى جزر سليمان أن سيادة القانون يجب أن تشكل مبدأنا الهادي، ونود مرة أخرى أن نؤكد مجددا على ندائنا ونؤيد ما قاله زميلنا ممثل بالاو بشأن إحالة المسألة مرة أخرى إلى المكتب، مع التمسك السليم بالنظام الداخلي والسماح ببعض المناقشة بشأن الموضوع.
    Rather than tackling directly the core issue of which reservations conflicted with the object and purpose of a treaty, the Commission had chosen a procedural approach, namely, referring the matter to the human rights treaty monitoring bodies. UN وبدل القيام مباشرة بتناول المسألة اﻷساسية المتمثلة في تحديد التحفظات التي تتعارض مع موضوع المعاهدة وهدفها، اختارت اللجنة نهجا إجرائيا، تمثل في إحالة المسألة إلى هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    The view was expressed that referring the matter to the Sixth Committee was not necessary and could in fact have negative implications for the work of the Legal Subcommittee. UN 102- وأُعرب عن رأي مفاده أن إحالة المسألة إلى اللجنة السادسة ليست ضرورية وأنه يمكن في الواقع أن تكون لذلك آثار سلبية في عمل اللجنة الفرعية القانونية.
    If there are serious grounds for believing that a governmental expert or a member of the secretariat has violated the obligation of confidentiality, the States parties concerned or the secretariat may inform the Implementation Oversight Group for appropriate consideration and action, including referring the matter to the Conference. UN فإذا كانت هناك أسس جدّية للاعتقاد بأن خبيراً حكومياً أو عضواً في الأمانة قد أخلَّ بواجب الحفاظ على السرّية، يتعيّن على الأمانة إبلاغ فريق الإشراف على التنفيذ بذلك للنظر في الأمر واتخاذ إجراءات بشأنه، بما في ذلك إحالة المسألة إلى المؤتمر.
    If there are serious grounds for believing that a governmental expert or a member of the secretariat has violated the obligation of confidentiality, the States parties concerned or the secretariat may inform the Implementation Oversight Group for appropriate consideration and action, including referring the matter to the Conference. UN فإذا كانت هناك أسس جدّية للاعتقاد بأن خبيراً حكومياً أو عضواً في الأمانة قد أخلّ بواجب الحفاظ على السرّية، يتعيّن على الأمانة إبلاغ فريق الإشراف على التنفيذ بذلك للنظر في الأمر واتخاذ إجراءات بشأنه، بما في ذلك إحالة المسألة إلى المؤتمر.
    7. Lastly, given the ample evidence the Special Committee possessed on the untenable political situation of Puerto Rico, further delay in referring the matter to the General Assembly plenary would make the Committee an accomplice to the United States of America in annihilating a nation in the name of maintaining a military and economic enclave in the Caribbean. UN 7 - وأخيرا قال إنه نظرا للأدلة الكثيرة التي تملكها اللجنة بشأن الحالة السياسية غير المحتملة في بورتوريكو فالمزيد من التأخير في إحالة المسألة إلى الجلسات العامة للجمعية العامة سيجعل من اللجنة شريكا للولايات المتحدة الأمريكية في إبادة أمة باسم الإبقاء على جيب عسكري واقتصادي في منطقة البحر الكاريبي.
    If there are serious grounds for believing that a governmental expert or a member of the secretariat has violated the obligation of confidentiality, the States parties concerned or the secretariat may inform the Implementation Review Group for appropriate consideration and action, including referring the matter to the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption. UN فإذا كانت هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأن خبيراً حكومياً أو عضواً في الأمانة قد أخلّ بالالتزام بالمحافظة على السرّية، يجوز للدول الأطراف المعنية أو الأمانة إبلاغ فريق استعراض التنفيذ بالمسألة للنظر فيها واتخاذ إجراء على النحو المناسب، بما في ذلك إحالة المسألة إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Consequently, the Working Group has decided to call for action by the highest United Nations bodies to tackle the issue and, in particular, has requested the Security Council to consider referring the matter to the International Criminal Court (see para. 32 above). UN ونتيجة لذلك، قرر الفريق العامل أن يدعو أعلى هيئات الأمم المتحدة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة المسألة، وعلى وجه التحديد، طلب الفريق العامل إلى مجلس الأمن أن ينظر في إحالة المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية (انظر الفقرة 32 أعلاه).
    Consequently, the Working Group has decided to call for action by the highest United Nations bodies to tackle that issue and in particular has requested the Security Council to consider referring the matter to the International Criminal Court (see para. 32 above). UN ونتيجة لذلك، قرر الفريق العامل أن يطلب إلى أعلى هيئات الأمم المتحدة اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل معالجة المسألة، وعلى وجه التحديد، طلب الفريق العامل إلى مجلس الأمن النظر في إحالة المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية (انظر الفقرة 32 أعلاه).
    24. Lastly, the European Union noted with satisfaction that, should the Mission be unable to absorb the additional expenses arising from the increase in military strength approved in Security Council resolution 1635 (2005), the Secretary-General would seek commitment authority instead of referring the matter to the General Assembly. UN 24 - وأخيرا يلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح أنه في حال عدم قدرة البعثة على استيعاب المصروفات الإضافية الناجمة عن زيادة القوام العسكري التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1635 (2005)، فإن الأمين العام سيسعى إلى الحصول على تفويض بالالتزام بدلا من إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.
    Perhaps you'd feel mo comfortable By referring the matter to your attorney? Open Subtitles ربّما تشعر براحة أكبر بإحالة المسألة إلى محاميك؟
    He hoped the Gibraltarian position, particularly on referring the matter to the International Court of Justice, would be reflected in the Committee's draft decision. UN ثم أعرب عن أمله في أن يعكس مشروع المقرر المقدم من اللجنة موقف جبل طارق، وخاصة فيما يتعلق بإحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more