"refers to the" - Translation from English to Arabic

    • تشير إلى
        
    • يشير إلى
        
    • وتشير إلى
        
    • ويشير إلى
        
    • يحيل إلى
        
    • يشير الى
        
    • تشير الى
        
    • ويقصد
        
    • تحيل إلى
        
    • فتشير إلى
        
    • يشير فيه إلى
        
    • للدلالة على
        
    • ويُقصد
        
    • فيشير إلى
        
    • أوضحت فيه
        
    With regard to those undertakings, the Framework Treaty on Democratic Security in Central America refers to the prohibition of such weapons. UN وتذكر أيضا في هذا الصدد بأن المعاهدة الإطارية لتحقيق الأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى تشير إلى خطر تلك الأسلحة.
    The only other phrase I could decode refers to the downtown corridor. Open Subtitles العبارة الأخرى التي تمكنت من تحليلها تشير إلى ممر بوسط المدينة
    It noted that the national report refers to the challenges Romania faces in the promotion and protection of human rights. UN ولاحظت أيضاً أن التقرير الوطني لرومانيا يشير إلى التحديات التي تواجهها رومانيا في سياق تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The amount for 2005 refers to the Kyoto Protocol Interim Allocation. UN والمبلغ الخاص بعام 2005 يشير إلى الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو.
    It spells out the humanitarian aim and refers to the principles of non-discrimination and impartiality. UN إذ توضح الهدف الإنساني وتشير إلى مبادئ عدم التمييز والنزاهة.
    The sixth preambular paragraph of the draft resolution refers to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe as a cornerstone of European security. UN والفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار تشير إلى معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا كحجر زاوية للأمن الأوروبي.
    Article 45 of the Vienna Convention refers to the right to invoke a ground for termination, withdrawal from or suspension of a treaty. UN فالمادة 45 من اتفاقية فيينا تشير إلى الحق في إثارة سبب من الأسباب لإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    It may further be noted that the State party contests the claim that the alleged remarks were ever made by the presiding judge and refers to the official transcript of the proceedings. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعترض على الادعاء الذي مفاده أن القاضية التي ترأست هيئة المحكمة قد أبدت هذه الملاحظات المزعومة، وهي تشير إلى المحضر الرسمي للإجراءات.
    It may further be noted that the State party contests the claim that the alleged remarks were ever made by the presiding judge and refers to the official transcript of the proceedings. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعترض على الادعاء الذي مفاده أن القاضية التي ترأست هيئة المحكمة قد أبدت هذه الملاحظات المزعومة، وهي تشير إلى المحضر الرسمي للإجراءات.
    Article 3 is central to the Declaration since it refers to the right to self-determination. UN وتشكِّل المادة 3 عنصراً محورياً في الإعلان لأنها تشير إلى الحق في تقرير المصير.
    It refers to the incorporation of relevant attitudes, knowledge, and interpersonal skills related to the care of patients from different cultural backgrounds. UN وهي تشير إلى إدراج المواقف والمعارف ومهارات التعامل ذات الصلة المتعلقة برعاية المرضى ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة.
    Evaluation also refers to the process of determining the worth or significance of an activity, policy or program. UN كما أن التقييم يشير إلى عملية تحديد قيمة أو أهمية نشاط أو سياسة أو برنامج ما.
    The report refers to the challenge civil society faces working as a pressure group for effective participation in decision making. UN كما يشير إلى التحدي الذي يجابه المجتمع المدني للعمل كمجموعة ضغط من أجل المشاركة الفعالة في صنع القرار.
    For instance, the Charter still refers to the idea of an enemy State, in the sense of a Power defeated in war. UN وعلى سبيل المثال، ما زال الميثاق يشير إلى فكرة الدولة المعادية باعتبارها قوة هُزمت في الحرب.
    None of the mentioned international instruments refers to the fact that superior orders could be considered a ground for mitigation of punishment if justice so requires. UN وليس في الصكوك الدولية المذكورة ما يشير إلى أن أوامر الرؤساء يمكن أن تشكل أساساً لتخفيف العقوبة إن اقتضت العدالة ذلك.
    First and foremost, it refers to the security implications of the adverse impacts of climate change, which are already being felt in our region. UN فهو، أولا وقبل كل شيء، يشير إلى التداعيات السلبية لتغير المناخ على الأمن، وهي تداعيات ملموسة بالفعل في منطقتنا.
    In this context, he refers to the sentencing notes made by the judge who sentenced him to eight years' imprisonment in 1970, which show a clearly homophobic attitude. UN وفي هذا السياق، يشير إلى الملاحظات التي أدلى بها القاضي عندما أصدر الحكم بالسجن لمدة ثماني سنوات عام 1970 والتي تظهر موقفاً يكره المثليين بشكل واضح.
    refers to the ability of diverse systems and organizations to work together, exchange and use each other's information. UN وتشير إلى قدرة مختلف النظم والمنظمات على العمل معاً وتبادل واستخدام معلومات بعضها البعض.
    He refers to the legal opinion, confirming that returns of applications " without consideration " are illegal under Uzbek law. UN ويشير إلى الرأي القانوني الذي يؤكد عدم شرعية ردّ الطلبات " دون النظر فيها " بموجب قانون أوزبكستان.
    Lastly, as to the violations of articles 12, 17, 27, and 18 taken together with 22, counsel refers to the original communication. UN أخيراً، وفيما يتعلق بانتهاك المواد 12 و17 و27 و18 مقروءة مع المادة 22، فإن المحامي يحيل إلى الرسالة الأولى.
    This request is in line with the Moscow agreement, which refers to the need for consultation between the parties when patrolling takes place outside the security zone. UN وهذا الطلب يتمشى مع اتفاق موسكو، الذي يشير الى الحاجة الى التشاور بين اﻷطراف عند القيام بدوريات خارج المنطقة اﻷمنية.
    Article 8 of that Protocol refers to the protection of United Nations forces or missions from the effects of minefields. UN والمادة ٨ من ذلك البروتوكول تشير الى حماية قوات أو بعثات اﻷمم المتحدة من آثار حقول اﻷلغام.
    Availability refers to the actual physical presence of energy resources. UN ويقصد بتوافر الطاقة وجود مواردها المادي الفعلي.
    World Bank: Accountability refers to the process of holding actors responsible for their actions. UN البنك الدولي: المساءلة تحيل إلى الإجراءات المتبعة في محاسبة الأطراف الفاعلة على أعمالها.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities refers to the obligation of States towards disabled persons in the event of disasters: UN أما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فتشير إلى التزام الدول تجاه الأشخاص المعوقين في حالات الكوارث، على النحو التالي:
    I turn now to the section of the Secretary-General's report dealing with global institutions, in which he refers to the need to strengthen the United Nations by making its principal organs more accountable and more democratic by improving their working methods and by restructuring the Secretariat and various agencies. UN وأنتقل الآن إلى الفرع من تقرير الأمين العام الذي يتناول المؤسسات العالمية، والذي يشير فيه إلى الحاجة إلى تعزيز الأمم المتحدة بجعل أجهزتها الرئيسية أكثر مساءلة وأكثر ديمقراطية من خلال تحسين أساليب عملها وبإعادة هيكلة الأمانة العامة ومختلف الوكالات.
    The term " sex " refers to the biological and physical characteristics of women and men. UN ويستخدم مصطلح " جنس " للدلالة على الخصائص البيولوجية والجسدية لكل من المرأة والرجل.
    Biodiversity is therefore an attribute of life, and refers to the variability of life in all forms, levels and combinations. UN ولهذا، فإن التنوع البيولوجي يُعد صفة مميزة من صفات الحياة ويُقصد به تباين الحياة بجميع أشكالها ومستوياتها ومركباتها.
    Implementation, on the other hand, refers to the effective introduction and application of ISAs by practitioners. UN أما التنفيذ فيشير إلى الأخذ بالمعايير الدولية لمراجعة الحسابات وتطبيقها على نحو فعال من قِبَل ممارِسي المهنة.
    The State party refers to the decision of the Inter-District Court of 12 February 2004, in which it was explained that under article 11 of the Public Associations Law and rule 3 of the Public Association Registration Rules, the application to register the statutes of a public association was to be considered within two months of its receipt. UN وتحيل الدولة الطرف إلى قرار المحكمة المشتركة بين المقاطعات المؤرخ 12 شباط/ فبراير 2004 الذي أوضحت فيه أن في طلب تسجيل النظام الأساسي لرابطة عامة ينظر في غضون شهرين من تلقيه، بموجب المادة 11 من قانون الرابطات العامة، والقاعدة 3 من قواعد تسجيل الرابطات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more