"reflect accurately" - Translation from English to Arabic

    • تعكس بدقة
        
    • يعكس بدقة
        
    • يرد بدقة
        
    • لتعكس بدقة
        
    Another representative pointed out that some of the contents of the document did not reflect accurately the commitments set out in the Habitat Agenda. UN وأشار ممثــل آخــر إلــى أن بعض محتويات الوثيقة لا تعكس بدقة الالتزامات الواردة في جدول أعمال الموئل.
    13. Stresses once again that the press releases should reflect accurately the statements of Member States as delivered in their original languages; UN ١٣ - تؤكد مرة أخرى أن البيانات الصحفية ينبغي أن تعكس بدقة بيانات الدول اﻷعضاء كما أدلي بها بلغاتها اﻷصلية؛
    The Ministers highlight that national averages based on such criteria as per capita income do not usually reflect accurately the actual particularities and special development needs of significant diverse middle-income countries. UN ويؤكد الوزراء أن المتوسطات الوطنية القائمة على معايير مثل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس بدقة في العادة الخصوصيات الفعلية والاحتياجات الإنمائية الخاصة لعدد كبير من مختلف البلدان المتوسطة الدخل.
    19. All the items in this section should be updated to reflect accurately the language from the Programme of Action of the International Conference on Population and Development Report of the International Conference on Population and Development, Cairo, 5-13 September 1994 (United Nations publication, Sales No. E.95.XIII.18), chap. I, resolution 1, annex. and the Fourth World Conference on Women Platform for Action. 59/ UN ١٩ - ينبغي إضافة الجديد الى جميع بنود هذا الفرع كي يعكس بدقة المصطلحات المستمدة من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية)١٦( ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة)٥٩(.
    " 11. This section should reflect accurately the terminology from the International Conference on Population and Development and the Fourth World Conference on Women, that is sexual and reproductive health and sexual rights instead of health and family planning. UN " ١١ - ينبغي لهذا الفرع أن يعكس بدقة المصطلحات المستمدة من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أي الصحة الجنسية والانجابية والحقوق الجنسية بدلا من الصحة وتنظيم اﻷسرة.
    27F.3 To enable the separate identification of resources allocated to each service and to reflect accurately the structure applicable within each service, the requirements of the Division of Administration are presented in four parts, as follows: UN ٧٢ واو - ٣ وكي يتسنى التحديد المنفصل للموارد المخصصة لكل خدمة وكي يرد بدقة الهيكل المنطبق داخل كل دائرة، تقدم احتياجات شعبة اﻹدارة في أربعة أجزاء، وذلك على النحو التالي:
    The rule should be modified to reflect accurately the scope of regulation 4.2, which addresses programmes and subprogrammes. UN ينبغي تعديل القاعدة بحيث تعكس بدقة نطاق البند ٤-٢ الذي يعالج البرامج والبرامج الفرعية.
    13. Stresses once again that press releases should reflect accurately the statements of Member States as delivered in their original languages; UN ١٣ - تؤكد مرة أخرى أن النشرات الصحفية ينبغي أن تعكس بدقة بيانات الدول اﻷعضاء كما أدلي بها بلغاتها اﻷصلية؛
    The figures may not reflect accurately particular conditions, facility energy efficiency or efforts undertaken by organizations to reduce GHG emissions. UN فالأرقام قد لا تعكس بدقة ظروفاً خاصة أو كفاءة استخدام الطاقة في المرافق أو الجهود التي تبذلها المنظمات لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    The figures may not reflect accurately particular conditions, facility energy efficiency or efforts undertaken by organizations to reduce GHG emissions. UN فالأرقام قد لا تعكس بدقة ظروفاً خاصة أو كفاءة استخدام الطاقة في المرافق أو الجهود التي تبذلها المنظمات لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Furthermore, the language relating to personnel and administrative questions, as well as to the " common country strategy " and the " integrated offices " did not reflect accurately the relevant legislative mandates of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك فإن الصياغة المتصلة بمسائل الموظفين والمسائل الادارية فضلا عن " الاستراتيجيـــة القطريــة المشتركــة " و " المكاتب المتكاملة " لا تعكس بدقة الولايات التشريعية ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Furthermore, the language relating to personnel and administrative questions as well as to the " common country strategy " and the " integrated offices " did not reflect accurately the relevant legislative mandates of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك فإن الصياغة المتصلة بمسائل الموظفين والمسائل الادارية فضلا عن " الاستراتيجيـــة القطريــة المشتركــة " و " المكاتب المتكاملة " لا تعكس بدقة الولايات التشريعية ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    60. For present purposes, the formulation contained in article 6 (4) of the International Covenant on Civil and Political Rights can be considered to reflect accurately the formulation of the right: " Anyone sentenced to death shall have the right to seek pardon or commutation of the sentence. UN 60- وللأغراض الحالية، يمكن اعتبار أن الصياغة الواردة في الفقرة 4 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تعكس بدقة صياغة هذا الحق التي جاءت على النحو التالي: " لأي شخص حُكم عليه بالإعدام حق التماس العفو الخاص أو إبدال العقوبة.
    Throughout the discussion of the scale of assessments for the regular budget, the European Union had made clear its position that the current methodology failed to reflect accurately and fairly the Member States' collective ownership of the Organization or their capacity to pay. UN وطوال المناقشة التي جرت بشأن جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، أوضح الاتحاد الأوروبي موقفه من أن المنهجية الحالية لا تعكس بدقة ونزاهة الملكية الجماعية للدول الأعضاء للمنظمة أو قدرة تلك الدول على الدفع.
    4.2 The State party notes that some of the translations provided by the complainant do not reflect accurately the proceedings before the domestic authorities and proceeds to clarify the facts. UN 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن بعض الترجمات التي قدمها صاحب الشكوى لا تعكس بدقة الإجراءات قيد نظر السلطات المحلية وانتقلت بالتالي إلى توضيح الوقائع.
    4.2 The State party notes that some of the translations provided by the complainant do not reflect accurately the proceedings before the domestic authorities and proceeds to clarify the facts. UN 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن بعض الترجمات التي قدمها صاحب الشكوى لا تعكس بدقة الإجراءات قيد نظر السلطات المحلية وانتقلت بالتالي إلى توضيح الوقائع.
    11. All the items in this section should be updated to reflect accurately the language from the International Conference on Population and Development Programme for Action and the Fourth World Conference on Women Platform for Action. UN ١١ - ينبغي أن يستكمل هذا الفرع كي يعكس بدقة المصطلحات المستمدة من برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة)٧(.
    This report aims to reflect accurately and objectively the opinions of all parties concerned with this matter, namely the Governments of the Democratic Republic of Korea, the Republic of Korea and Japan, with a view to facilitating a future course of action towards the resolution of the matter. UN ١٥- والهدف من هذا التقرير أن يعكس بدقة وموضوعية آراء جميع اﻷطراف المعنية بهذه المسألة، أي حكومات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا واليابان، بغية تيسير نهج العمل مستقبلا لحل هذه المسألة.
    The press release annexed to that letter does not reflect accurately the substance of the meeting between the Foreign Ministers of the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), and contains some wording and conclusions that are not acceptable to the Croatian Government. UN والبلاغ الصحفي المرفق بهذه الرسالة لا يعكس بدقة موضوع الاجتماع الذي عُقد بين وزيري خارجية جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، كما أنه يتضمن بعض العبارات والاستنتاجات التي تُعد غير مقبولة في نظر الحكومة الكرواتية.
    27F.3 To enable the separate identification of resources allocated to each service and to reflect accurately the structure applicable within each service, the requirements of the Division of Administration are presented in four parts, as follows: UN ٢٧ واو-٣ وكي يتسنى التحديد المنفصل للموارد المخصصة لكل خدمة وكي يرد بدقة الهيكل المنطبق داخل كل دائرة، تقدم احتياجات شعبة اﻹدارة في أربعة أجزاء، وذلك على النحو التالي:
    Instruments such as the Millennium Development Goals and their indicators, if adequately expanded to reflect accurately the current burden of NCDs and injuries, would provide opportunities for synergy between health promotion and development efforts; UN ومن شأن صكوك مثل الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها، إذا تم توسيع نطاقها على نحو كاف لتعكس بدقة العبء الراهن للأمراض غير السارية والإصابات، أن تتيح الفرص للتآزر بين تعزيز الصحة وجهود التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more