"reflect any" - Translation from English to Arabic

    • تعكس أي
        
    • يعكس أي
        
    • إدراج أي
        
    • يبين أي
        
    • يعبر عن أي
        
    • لتعكس أي
        
    Sadly, the outcome before us does not reflect any change in this regard. UN للأسف، إن النتيجة الماثلة أمامنا لا تعكس أي تغيير في هذا الصدد.
    Their remuneration does not reflect any specific post level, and they receive an honorarium per judgement rendered. UN فأجورهم لا تعكس أي مستوى وظيفي معين، ويتلقون أتعابا عن كل حكم صادر.
    The Group noted that the designation of those priorities did not reflect any order of importance. UN وأضاف أن المجموعة لاحظت أن تحديـد الأولويات لا يعكس أي ترتيب لأهميتها.
    9. The CHAIRMAN said that the order of the paragraphs did not reflect any gradation in their importance; they appeared as submitted. UN ٩ - الرئيس: قال ان ترتيب الفقرات لا يعكس أي تسلسل في أهميتها، وأنها ظهرت على النحو الذي قدمت به.
    In addition to legal guidance, any proposed commercialization of the two centres also requires the Programme Planning, Budget and Accounts Division to take a policy decision on how properly to reflect any revenue deriving from commercial activities in the Organization’s financial statements. UN وإضافة إلى المشورة القانونية، فإن أي استخدام مقترح للمركزين في اﻷغراض التجارية يقتضي من شعبة تخطيط البرامج والميزانية والحسابات اتخاذ قرار من قرارات السياسة العامة بشأن كيفية إدراج أي إيرادات تتأتى من اﻷنشطة التجارية إدراجا سليما في البيانات المالية للمنظمة.
    65. Draft resolution A/C.3/62/L.65 did not reflect any recognition that the Durban conference had failed to promote tolerance and eliminate racism. UN 65 - وأضافت قائلة إن مشروع القرار A/C.3/62/L.65 لا يبين أي اعتراف بأن مؤتمر دوربان قد أخفق في تعزيز التسامح والقضاء على العنصرية.
    As the work progresses, they will be amended to reflect any emerging needs. UN وكلما تقدم العمل، سيجري تعديلها لكي تعكس أي احتياجات طارئة.
    The estimated amounts reflected the best estimates of costs based on currently available information, and did not reflect any cost avoidance that might concurrently arise as legacy systems replaced by Umoja are decommissioned. UN وتعكس المبالغ المقدرة أفضل تقديرات التكاليف على أساس المعلومات المتاحة حاليا، ولا تعكس أي تجنب للتكاليف التي قد تنشأ في الوقت نفسه عند وقف تشغيل النظم القديمة التي يتم الاستعاضة عنها بنظام أوموجا.
    He said the reconfiguration of focus areas was a result of lessons learned from the previous plan and did not reflect any prioritization among the areas. UN وقال إن إعادة تشكيل مجالات التركيز كانت نتيجة للدروس المستفادة من الخطة السابقة وأنها لا تعكس أي ترتيب للأولويات بين المجالات.
    He said the reconfiguration of focus areas was a result of lessons learned from the previous plan and did not reflect any prioritization among the areas. UN وقال إن إعادة تشكيل مجالات التركيز كانت نتيجة للدروس المستفادة من الخطة السابقة وأنها لا تعكس أي ترتيب للأولويات بين المجالات.
    Those and the other informal discussion papers prepared by the Chair were preliminary, illustrative and without prejudice to the positions of delegations; they did not reflect any agreement among delegations or prejudge possible outcomes and would be subject to further examination during any future discussions. UN وتعد هاتان الوثيقتان وورقات المناقشة غير الرسمية الأخرى التي أعدها الرئيس ذات طبيعة أولية وتوضيحية، وبدون الإخلال بمواقف الوفود؛ وهي لا تعكس أي اتفاق بين الوفود، أو تصدر أحكاماً مسبقة على النتائج المحتملة، وستخضع لمزيد من الفحص خلال أي مناقشات مقبلة.
    At the same time, the Committee notes that the proposed budget does not reflect any remedial measures, such as a provision for general temporary assistance, to help offset the anticipated reductions in translation and interpretation capacity. UN وفي الوقت نفسـه، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تعكس أي تدابير علاجية من قبيل تخصيص اعتماد ما للمساعدة المؤقتة العامة، للمساعدة في تعويض التخفيضات المتوقعة في قدرات الترجمة التحريرية والشفوية.
    There is nothing in the record to reflect any bias on my part, Open Subtitles الطلب مرفوض. لا يوجد هناك شيء في السجل يعكس أي تحيز من جهتي
    A draft of the review report should be provided to the Party being reviewed and, as a general rule, revised to reflect any comments the Party might have. UN وينبغي أن يُقدم مشروع التقرير الاستعراضي إلى الطرف موضع الاستعراض وأن يجري، كقاعدة عامة، تنقيحه لكي يعكس أي تعليقات قد يقدمها هذا الطرف.
    The Committee further recommends that the respective job descriptions of the Project Director and the Deputy Project Director positions be adjusted to reflect any changes in their respective roles and responsibilities. UN وتوصي اللجنة كذلك بتعديل توصيف وظيفة مدير المشروع ووظيفة نائب مدير المشروع على نحو يعكس أي تغييرات في أدوار شاغلي الوظيفتين ومسؤولياتهما.
    " Resolution 67/23 does not refer to or reflect any of the information outlined above, thus resulting in a misleading and erroneous picture of the situation on the ground. UN " إن القرار 67/23 لا يشير أو يعكس أي من المعلومات المبينة أعلاه، ومن ثم يتسبب في إظهار صورة مضللة وخاطئة عن الحالة على أرض الواقع.
    (ii) The status of contributions report for 30 June 2002 was printed too early in July to reflect any assessments or the application of credits returned to Member States that were approved by the General Assembly in late June. UN `2 ' وقد طُبع التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات في 30 حزيران/يونيه 2001 في وقت مبكر من تموز/يوليه تعذّر معه إدراج أي اشتراكات مقررة وافقت عليها الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه.
    (ii) The status of contributions report for 30 June 2000 (ST/ADM/SER.B/562) was printed too early in July to reflect any assessments approved by the General Assembly in late June. UN `2 ' وقد طُبع التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات في 30 حزيران/يونيه 2000 (ST/ADM/SER.B/562) في وقت مبكر من تموز/يوليه تعذّر معه إدراج أي اشتراكات مقررة وافقت عليها الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه.
    As stated in note 4 to the financial statements and as was the case in prior years, this is because the contributions report was printed too early in July to reflect any assessments or applications of credits returned to Member States that were approved by the General Assembly in late June. UN وكما ذكر في الملاحظة 4 على البيانات المالية ومثلما كان الحال في السنوات السابقة، فإن سبب هذا الفرق هو صدور التقرير المتعلق بالأنصبة في وقت مبكر جدا من شهر تموز/يوليه لم يتسن معه إدراج أي أنصبة مقررة على الدول الأعضاء أو مبالغ مقيدة لحسابها مما وافقت عليه الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه.
    28. The Secretary-General would intend to reflect any related requirements for adjustment of the existing appropriation in the context of the final performance report of the programme budget for the biennium 1996-1997 to be presented to the General Assembly at its fifty-second session. UN ٢٨ - ويعتزم اﻷمين العام أن يبين أي احتياجات ذات صلة لتعديل الاعتماد القائم في سياق تقرير اﻷداء النهائي للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ والذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    That did not reflect any intention to deliberately circumvent or delay the implementation of some or all of those conventions. UN وأضافت أن ذلك لا يعبر عن أي نية لتعمد تفادي أو تأجيل تنفيذ بعض تلك الاتفاقيات أو جميعها.
    The outline will be adjusted as necessary to reflect any changes to the text of the guidelines decided by Parties; UN وتكيف هذه الخطوط بحسب الضرورة لتعكس أي تغييرات تقرر الأطراف إدخالها على نص المبادئ التوجيهية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more