"reflect customary international law" - Translation from English to Arabic

    • تعكس القانون الدولي العرفي
        
    • يعكس القانون الدولي العرفي
        
    • تجسد القانون الدولي العرفي
        
    To a significant degree, the draft contains provisions that do not reflect customary international law. UN وإلى حد كبير، تتضمن مشاريع المواد أحكاما لا تعكس القانون الدولي العرفي.
    It was also stated that the provisions relating to countermeasures set forth restrictions that did not reflect customary international law. UN وذُكر كذلك أن الأحكام المتصلة بالتدابير المضادة نصت على تقييدات لا تعكس القانون الدولي العرفي.
    The draft articles clearly went beyond current law and State practice, and therefore did not reflect customary international law. UN وأكد أن مشاريع المواد تجاوزت بصورة واضحة القانون الحالي وممارسات الدول، ومن ثم فهي لا تعكس القانون الدولي العرفي.
    What is most important, to the extent that the draft articles compel resort to such modes of dispute settlement, this framework does not reflect customary international law. UN واﻷهم من هذا، أنه ما دامت مشاريع المواد تجبر على اللجوء إلى طرق تسوية المنازعات تلك، فإن هذا اﻹطار لا يعكس القانون الدولي العرفي.
    A text appended to a General Assembly resolution and commended to States, on the other hand, will derive its authority from the accuracy with which it is perceived to reflect customary international law. UN بينما، من ناحية أخرى، يستمد نص يُذيَّل به قرار للجمعية العامة وتوصَى به الدول، حجيته من مدى الدقة التي يُرى أنه بها يعكس القانون الدولي العرفي.
    They had been adopted in a much shorter period of time than other texts developed by the Commission, and that was perhaps why not all of them could be said to reflect customary international law. UN وقال إن المواد اعتُمدت أسرع بكثير من غيرها من النصوص التي وضعتها اللجنة، معتبرا أن هذا هو لربما السبب وراء تعذر القول إن هذه المواد، جميعا، تجسد القانون الدولي العرفي.
    They had been adopted in a considerably shorter period of time than other texts developed by the Commission, and that was perhaps why not all of them could be said to reflect customary international law. UN فقد اعتمدت في فترة زمنية أقصر بكثير من الفترة التي استغرقتها نصوص أخرى وضعتها اللجنة، ولعل ذلك هو السبب في أنه لا يمكن القول بأن جميع تلك المواد تعكس القانون الدولي العرفي.
    That convention was binding for only a few States and did not reflect customary international law. UN وقال إن هذه الاتفاقية تلزم عددا قليلا من الدول، ولا تعكس القانون الدولي العرفي.
    68. Mr. Thessin (United States of America) said that the draft articles should reflect customary international law. UN 68 - السيد ثيسيان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن مشاريع المواد تعكس القانون الدولي العرفي.
    69. The provisions relating to countermeasures set forth restrictions that did not reflect customary international law. UN 69 - ومضى يقول إن الأحكام المتصلة بالتدابير المضادة تضمنت تقييدات لا تعكس القانون الدولي العرفي.
    The United States believes that article 50’s prohibitions on the resort to countermeasures do not in all cases reflect customary international law and may serve to magnify rather than resolve disputes. UN تعتقد الولايات المتحدة أن ما نصت عليه المادة ٥٠ من محظورات ترد على اللجوء إلى التدابير المضادة لا تعكس القانون الدولي العرفي في جميع الحالات وقد تستخدم لتضخيم المنازعات بدل حلها.
    The United States continues to believe that the restrictions in articles 50 to 55 that have been placed on the use of countermeasures do not reflect customary international law or State practice, and could undermine efforts by States to peacefully settle disputes. UN لا تزال الولايات المتحدة تعتقد بأن القيود المدرجة في المواد من 50 إلى 55 والمفروضة على استخدام التدابير المضادة لا تعكس القانون الدولي العرفي أو ممارسة الدول، ويمكن أن تقوض جهود الدول لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    The International Court of Justice has held that these principles reflect customary international law. UN ولقد أكدت محكمة العدل الدولية أن تلك المبادئ تعكس القانون الدولي العرفي().
    The International Court of Justice, in its judgement of 25 September 1997 in the Gabcikovo-Nagymaros case, Case concerning the Gabcikovo-Nagymaros Project (Hungary vs. Slovakia), 25 September 1997. expressed the view that important elements of article 33 reflect customary international law. UN وقد أعربت محكمة العدل الدولية، في حكمها المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في قضية غابيكوفو - ناغيماروس)٥٤(، عن رأي مفاده أن العناصر الهامة الواردة في المادة ٣٣ تعكس القانون الدولي العرفي.
    He could accept section A. With regard to section B, he noted that many of its provisions were drawn from Additional Protocol I and did not reflect customary international law. UN ٩٧ - ومضى قائلا انه يمكنه قبول الفرع ألف . وفيما يتعلق بالفرع باء قال انه يلاحظ أن كثيرا من أحكامه مقتبسة من البروتوكول الاضافي اﻷول ولا تعكس القانون الدولي العرفي .
    Others were of the view that the provision did not reflect customary international law and directly contradicted the rule stated in draft article 17 by introducing too broad an exception, with the effect that in too many cases the " corporate veil " would be lifted to enable the State of nationality of the shareholders to exercise diplomatic protection in their favour against the State of nationality of the corporation. UN ورأى آخرون أن المادة لا تعكس القانون الدولي العرفي وأنها تتناقض تماما مع القاعدة الواردة في المادة 17 لأنها تورد استثناء عاما جدا، يؤدى في أحيان كثيرة إلى رفع " القناع " الذي تمثله الشركة لتمكين دولة جنسية حملة الأسهم من ممارسة الحماية الدبلوماسية لفائدتهم ضد دولة جنسية الشركة.
    The oldest and most venerable among them is the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, which reflect customary international law in many respects and provide authoritative guidance in interpreting many provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and other treaties. UN ومن أقدم هذه الصكوك وأعظمها قدراً القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء()، وهي قواعد تعكس القانون الدولي العرفي من عدة أوجه وتقدم توجيهات يُعتدّ بها في مجال تفسير العديد من الأحكام الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي غيره من المواثيق.
    See, e.g., United Nations Compensation Commission decision 8. Otherwise, the provision for moral damages will not reflect customary international law and would therefore remain unacceptable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوضح المشروع أن اﻷضرار اﻷدبية تقتصر على اﻵلام والكروب المعنوية)٨٩(، وإلا فإن حكم اﻷضرار اﻷدبية لن يعكس القانون الدولي العرفي ويظل بالتالي غير مقبول.
    18. Draft article 18 as proposed did not reflect customary international law and directly contradicted the rule stated in draft article 17 by introducing too broad an exception, with the effect that in too many cases the " corporate veil " would be lifted to enable the State of nationality of the shareholders to exercise diplomatic protection in their favour against the State of nationality of the corporation. UN 18 - وأردفت قائلة إن مشروع المادة 18 بصيغته المقترحة لا يعكس القانون الدولي العرفي ويتعارض تعارضا مباشرا مع القاعدة المنصوص عليها في مشروع المادة 17 بإيراده استثناء فضفاضا أكثر مما ينبغي، مما سيؤدي في حالات عديدة جدا إلى رفع " حجاب الشركة " لتمكين دولة جنسية حملة الأسهم من ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم ضد دولة جنسية الشركة.
    The Government of Israel accepts that, although it is not a party to the Additional Protocol I, some of its provisions accurately reflect customary international law. UN وتقبل حكومة إسرائيل بأن بعض أحكام البروتوكول الإضافي الأول، مع أنها ليست طرفا فيه، تجسد القانون الدولي العرفي تجسيدا دقيقا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more