"reflect these" - Translation from English to Arabic

    • يعكس هذه
        
    • تعكس هذه
        
    • تشرح هذه
        
    • يجسد هذه
        
    • تجسيد هذه
        
    • تنعكس هذه
        
    • لإدراج هذه
        
    Austrian law governing challenges, as applied by the Supreme Court, does not reflect these international standards. UN والقانون النمساوي المنظم لمسألة رد القضاة، كما تطبقه المحكمة العليا، لا يعكس هذه المعايير الدولية.
    Unfortunately the MIC categorization does not reflect these realities. UN ومما يؤسف له أن تصنيف هذه البلدان لا يعكس هذه الحقائق.
    Everyone living in the Netherlands should be aware of their fundamental rights and should reflect these rights in their dealings with others. UN وينبغي لكل فرد يعيش في هولندا أن يعي حقوقه الأساسية وأن يعكس هذه الحقوق في معاملاته مع غيره.
    Each time, the working methods of the Fund and of the Board of Trustees have been quickly adapted to reflect these changes. UN وكانت أساليب عمل الصندوق ومجلس إدارته تتكيف بسرعة في كل مرة كي تعكس هذه التغييرات.
    One delegation stated that criteria should be developed to assist management bodies in taking decisions that reflect these approaches. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تطوير المعايير لمساعدة هيئات الإدارة في اتخاذ قرارات تعكس هذه النهوج.
    2. In its resolution 2004/7, the Commission requested the High Commissioner, in mainstreaming the right to development, to undertake effectively activities aimed at strengthening the global partnership for development between Member States, development agencies and the international development, financial and trade institutions, and to reflect these activities in detail in her report to the Commission at its sixty-first session. UN 2- ورجت اللجنة في قرارها 2004/7، من المفوضة السامية، لدى إدراج الحق في التنمية في أوجه النشاط الرئيسية، أن تضطلع على نحوٍ فعال بأنشطةٍ تستهدف تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الإنمائية والمالية والتجارية الدولية، وأن تشرح هذه الأنشطة بالتفصيل في تقريرها إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    The draft resolution does not reflect these facts nor does it take into account the Secretary-General's report this year, which makes it clear that the closure of the Centres may be dictated by a lack of resources. UN ومشروع القرار لا يجسد هذه الحقائق ولا يأخذ في الاعتبار تقرير اﻷمين العام لهذا العام، الذي يوضح بأن نقص الموارد قد يؤدي الى إقفال المركزين.
    Steps have been taken by Governments to better reflect these rights in national law. UN ولا تزال الحكومات تتخذ الخطوات الكفيلة بتحسين تجسيد هذه الحقوق في قوانينها الوطنية.
    However, policy planning does not reflect these perceptions in any way. UN بيد أن تخطيط السياسات لا يعكس هذه التصورات بحال من الأحوال.
    Therefore, the anticipated exploration budget for the third-year plan of work will be reduced to reflect these changes. UN ولذا ستخفض الميزانية المتوقع تخصيصها للاستكشاف في السنة الثالثة من خطة عمل المتعاقد بما يعكس هذه التغيرات.
    Breaches of international law range from the most serious to relatively minor ones, and part two already seeks to reflect these gradations, independently of any question of crimes; UN وانتهاكات القانون الدولي تتراوح بين الانتهاكات اﻷشد خطورة والانتهاكات الطفيفة نسبيا. والباب الثاني يسعى بالفعل إلى أن يعكس هذه التدرجات بشكل مستقل عن أي مسألة تتعلق بالجنايات.
    The SBSTA may consider recommending that paragraph 7 be updated to reflect these elements of decision 3/CP.1. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن توصي بتحديث الفقرة ٧ بما يعكس هذه العناصر من المقرر ٣/م أ-١.
    Thus, by 2005, it became imperative to launch a revision process of the Framework to reflect these changes and, in particular, those related to the increased use and impact of new digital information and communication technologies. UN وهكذا، بحلول عام 2005، أصبح من الضروري بدء عملية إعادة النظر في الإطار لكي يعكس هذه التغيرات، ولا سيما تلك المتعلقة بتزايد استخدام المعلومات الرقمية وتكنولوجيات الاتصالات الجديدة وأثرها.
    In view of the geopolitical and economic changes, the Government of Singapore deems it appropriate that the Security Council be reformed to better reflect these changes. UN وفي ضوء التغيرات الجغرافية - السياسية والاقتصادية، ترى حكومة سنغافورة أن من الملائم اصلاح مجلس اﻷمن كي يعكس هذه التغييرات بشكل أفضل.
    Positive changes in the UNDP resource envelope also reflect these developments to some extent. UN كما أن التغيرات الإيجابية في رصيد البرنامج الإنمائي من الموارد تعكس هذه التطورات إلى حد ما.
    Agencies are in the process of adjusting the job descriptions of their resident representatives to reflect these roles. UN والوكالات هي في صدد تعديل توصيف وظائف ممثليها المقيمين بحيث تعكس هذه الأدوار.
    There is a number of examples that reflect these attitudes. UN وهناك جملة من الأمثلة التي تعكس هذه المواقف.
    The political institutions of EAU must adequately reflect these interests and contribute to economic integration. UN أما المصالح السياسية للاتحاد اﻷوراسي فيجب أن تعكس هذه المصالح، بالقدر الكافي، وأن تساعد على تحقيق التكامل الاقتصادي.
    8. Requests the High Commissioner, in mainstreaming the right to development, to undertake effectively activities aimed at strengthening the global partnership for development between Member States, development agencies and the international development, financial and trade institutions, and to reflect these activities in detail in her report to the Commission at its sixtyfirst session; UN 8- ترجو من المفوضة السامية، لدى إدراج الحق في التنمية في أوجه النشاط الرئيسية، أن تضطلع على نحو فعال بأنشطة تستهدف تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الإنمائية والمالية والتجارية الدولية، وأن تشرح هذه الأنشطة بالتفصيل في تقريرها إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين؛
    The UNCTAD programme should reflect these changing priorities, as well as the lessons that can be learned from almost 20 years of experience with the Set. UN وينبغي لبرنامج الأونكتاد أن يجسد هذه الأولويات المتغيرة، فضلا عن الدروس التي يمكن استخلاصها من حوالي 20 سنة من الخبرة في مجال مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    In order to reflect these views in a document expressing the determination of the international community, Japan decided to submit this draft resolution. We are ready to engage in consultations on it, and we hope that it will be supported by all States. UN وبغية تجسيد هذه اﻵراء في نص يعبر عن تصميم المجتمع الدولي، قررت اليابان أن تقدم مشروع القرار هذا، ونحن على استعداد للدخول في مشاورات بشأنه، آملين في أن تؤيده جميع الدول.
    The Italy/DESA national sustainable development strategies should reflect these important considerations. UN وينبغي أن تنعكس هذه الاعتبارات الهامة في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة التي تتشارك في وضعها إيطاليا وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN والمقررة الخاصة تؤيد بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more