"reflect what" - Translation from English to Arabic

    • تعكس ما
        
    • يعكس ما
        
    • التعبير عما
        
    • تبين ما
        
    Your testimony can only reflect what you saw or experienced. Open Subtitles يمكن لشهادتك أن تعكس .ما رأيته أو ما عشته فقط
    All right, you can use your clothing to send a message about your ambitions by wearing clothes that reflect what you aspire to be. Open Subtitles يمكنكن استعمال ملابسكن لإظهار رسالة عن طموحكن بارتداء ملابس تعكس ما تريدن
    However, once in the Emirates they are made to sign contracts in Arabic or English, which often they do not understand, with conditions that do not reflect what they had been initially promised. UN بيد أنهم سرعان ما يرغمون، فور أن تطأ قدمهم الإمارات، على توقيع عقود بالعربية أو الإنكليزية لا يفقهون منها في معظم الأحيان شيئاً وتنطوي على شروط لا تعكس ما وعدوا به أصلاً.
    His forthcoming book to accompany the study would reflect what he had witnessed and treat the situation in Palestine in detail. UN وقال إن كتابه القادم الذي سيرفقه بالدراسة سوف يعكس ما رآه وسيعالج الحالة في فلسطين بالتفصيل.
    Applying the same logic, namely, that the report should reflect what happened within the Conference, we think that the paragraph does not belong in the report. UN وبالاحتكام إلى المنطق ذاته، أي أن التقرير ينبغي أن يعكس ما جرى داخل المؤتمر، نعتقد أن لا مكان لهذه الفقرة في التقرير.
    After each stage/iteration in the process, feedback from participants is used to adapt the findings to reflect what has been learned. UN وبعد كل مرحلة/تكرار في العملية، تستخدم التعليقات الواردة من المشاركين لمواءمة النتائج بحيث تعكس ما تم تعلُّمه.
    Indicators should reflect what a project/programme/policy was intended to achieve, and how it was to be achieved. UN وينبغي للمؤشرات أن تعكس ما كان يقصد أن يحققه مشروع/برنامج/سياسة والكيفية التي كان يتعين أن يحققه بها.
    The references in the table should therefore be changed to reflect what the Committee had approved by adopting draft resolution A/C.5/52/L.18. UN وينبغي لذلك تغيير اﻹشارات الواردة في الجدول لكي تعكس ما أقرته اللجنة باعتمادها لمشروع القرار A/C.5/52/L.18.
    He claims that the State party's reply refers to the Courts' decisions, but that these do not reflect what actually occurred, and are unjust. UN ويدعي أن رد الدولة الطرف يشير إلى قرارات المحاكم، إلا أن هذه القرارات لا تعكس ما وقع بالفعل من أحداث، كما أنها قرارات غير عادلة.
    However, there seems to be unanimity on one point: these incidents reflect what the children are hearing at home, a sad indication that national reconciliation remains a distant goal. UN إلا أنه يبدو أن هناك إجماعا على نقطة واحدة: وهي أن هذه الحوادث تعكس ما يسمعه اﻷطفال في بيوتهم، وهذه دلالة محزنة على أن المصالحة الوطنية ما زالت هدفا بعيد المنال.
    The complainant comments that these documents do not constitute records, since they do not reflect what was actually said during the investigating judge's interviews with the witnesses: they do not contain the statements as delivered by the witnesses but purport to be a summary thereof. UN وتوضح صاحبة الشكوى أن هذه الوثائق ليست محاضر لأنها لا تعكس ما قيل فعلاً خلال المناقشات بين قاضي التحقيق والشهود: فهي لا تتضمن إفادات الشهود كما جرى الإدلاء بها، وإنما موجز مزعوم لها.
    The complainant comments that these documents do not constitute records, since they do not reflect what was actually said during the investigating judge's interviews with the witnesses: they do not contain the statements as delivered by the witnesses but purport to be a summary thereof. UN وتوضح صاحبة الشكوى أن هذه الوثائق ليست محاضر لأنها لا تعكس ما قيل فعلاً خلال المناقشات بين قاضي التحقيق والشهود: فهي لا تتضمن إفادات الشهود كما جرى الإدلاء بها، وإنما موجز مزعوم لها.
    I want my clothes to reflect what's within. Open Subtitles أريد من ملابسي أن تعكس ما بداخلي
    Lord COLVILLE proposed that in both rules the words " of no more than five of its members " should be deleted on the grounds that it did not reflect what happened in practice. UN 18- اللورد كولفيل اقترح بأن يصار إلى حذف عبارة " لما لا يزيد عن خمسة من أعضائها " في كلتا المادتين لأنـها لا تعكس ما يحصل في واقع الحال.
    3. The Iraqi party stated that the full declaration described the true situation concerning the previous programme, which had no longer existed since 1991 and that the facts referred to in it with regard to production and armament could not be changed. For that reason, the reference in paragraph 17 of the report to the need to review again the entire declaration does not reflect what had been agreed on. UN أكد الجانب العراقي أن اﻹعلان الشامل يمثل الوصف الحقيقي للبرنامج السابق الذي لم يعد له وجود منذ سنة ١٩٩١ وأن الحقائق الواردة فيه من ناحية اﻹنتاج والتسليح لا يمكن أن تتغير، لذلك فإن اﻹشارة في الفقرة ١٧ من التقرير إلى ضرورة مراجعة اﻹعلان بكامله لا تعكس ما تم الاتفاق عليه.
    57. With regard to the alleged call by the President for the killing of human rights defenders, the delegation stated that that reported information did not reflect what had actually happened or what had been said at a meeting between the President and religious leaders. UN 57- وفيما يتعلق بالدعوة التي يُدَّعى صدورها عن رئيس الدولة بقتل المدافعين عن حقوق الإنسان، ذكر الوفد أن المعلومات المُبلَّغة لا تعكس ما حدث بالفعل أو ما قيل في اجتماع بين الرئيس والقيادات الدينية.
    That would be not only unacceptable but simply wrong. It does not reflect what article VI of the Treaty states. UN من شأن ذلك أن يكون خطأ وألا يكون مقبولا وهو لا يعكس ما تنص عليه المادة السادسة من المعاهدة.
    During the past decade, considerable progress had been achieved with international tribunals, especially in the case of Rwanda, Sierra Leone and Cambodia, and his comments had been intended to reflect what the international community could do with regard to crimes against humanity. UN وقد تم خلال العقد الماضي تحقيق تقدّم كبير مع المحاكم الدولية، وخاصة في حالة رواندا وسيراليون وكمبوديا، وأنه يقصد من تعليقاته أن يعكس ما يستطيع المجتمع الدولي فعله بالنسبة للجرائم في حق الإنسانية.
    13. An additional important similarity between the plan proposal and the Declaration proposal, from the standpoint of the categories, is that both proposals reflect what could be considered to be an imbalance between a few categories that are heavily populated and a number that are but sparsely so. UN 13 - وهناك تشابه آخر هام بين مقترح الخطة ومقترح الإعلان، من حيث الفئات، وهو أن كلا المقترحين يعكس ما يمكن اعتباره اختلالا في التوازن بين عدد قليل من الفئات الكثيرة البنود وعدة فئات قليلة البنود.
    The Special Rapporteur had a meeting with the Chairman of this Commission during his recent visit to the country (para. 14 of the report), yet he failed to reflect what transpired at the meeting in his report (para. 30). UN وقد عقد المقرر الخاص اجتماعا مع رئيس هذه اللجنة، أثناء زيارته اﻷخيرة للبلاد )الفقرة ١٤ من التقرير(، ومع ذلك فإنه لم يعكس ما دار في هذا الاجتماع في تقريره )الفقرة ٣٠(.
    Thus, a number of the claims for C8-Business losses had to be recategorized in order to reflect what the Panel believes to have been the claimant’s intent.(d) Criteria for compensability in the first instalment UN ولذلك تعين إعادة تصنيف عدد من المطالبات المتعلقة بالخسائر التجارية من الفئة جيم/8 حتى يتسنى التعبير عما يعتقد الفريق أن ذلك هو ما يقصده صاحب المطالبة. (د) المعايير المتعلقة بالأهلية للتعويض في الدفعة الأولى
    4. 2004 - 2005 regular budget has been adjusted to reflect what has been approved and allocated by UNHQ UN (4) تم تعديل الميزانية العادية للفترة 2004 - 2005 لكي تبين ما أقره المقر الرئيس للأمم المتحدة وما خصصه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more