"reflected in article" - Translation from English to Arabic

    • الواردة في المادة
        
    • الوارد في المادة
        
    • تنص عليه المادة
        
    • تعكسه المادة
        
    • المبين في المادة
        
    • ورد في المادة
        
    • تجسده المادة
        
    • كما نصت على ذلك المادة
        
    • وردت في المادة
        
    • ينعكس في المادة
        
    • المجسد في المادة
        
    • تتجلى في المادة
        
    • انعكاساً لها في المادة
        
    • المعبر عنه في المادة
        
    Generally speaking, the same requirements that applied to a State's consent to a treaty, including those reflected in article 11 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, also applied to its consent to apply a treaty provisionally. UN وبصفة عامة، فإن الشروط نفسها التي تنطبق على موافقة دولة معينة على معاهدة ما، بما في ذلك الشروط الواردة في المادة 11 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، تنطبق أيضا على موافقتها على تطبيق معاهدة ما بصفة مؤقتة.
    In the State party's view, arguing the contrary would not be consistent with the customary rule of interpretation reflected in article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وفي رأي الدولة الطرف، فإن تقديم حجة معاكسة، لن يكون متسقاً مع القاعدة العرفية للتفسير الواردة في المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    The element of self-identification as reflected in article 4 was important and there was a link between article 4 and articles 19 and 20. UN وقالت إن عنصر تحديد الهوية الذاتية على النحو الوارد في المادة ٤ عنصر هام، وثمة صلة بين المادة ٤ والمادتين ٩١ و٠٢.
    (o) Clarify what constitutes a procedural matter as reflected in article 27 (2) of the Charter; UN )س( إيضاح المقصود بالمسألة اﻹجرائية حسبما تنص عليه المادة ٢٧ )٢( من الميثاق؛
    83. The traditional branches of power are executive, legislative and judicial, a concept reflected in article 9 of the Constitution. UN 83- والفروع التقليدية للسلطة هي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية، وهو مفهوم تعكسه المادة 9 من الدستور.
    Generally speaking, those who enjoyed such immunity under international law were entitled to full immunity in the Dutch legal order, as reflected in article 16 of the International Crimes Act. UN وبصفة عامة، من حق أولئك الذين يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي التمتع بالحصانة الكاملة في النظام القانوني الهولندي، على النحو المبين في المادة 16 من قانون الجرائم الدولية.
    Recalling that everyone has the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, as reflected in article 27 of the Universal Declaration of Human Rights and article 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, UN وإذ تذكِّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بثمار التقدم العلمي وتطبيقاته، وفق ما ورد في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    56. Several delegations noted that the concept of progressive realization reflected in article 2 of the Covenant is fundamental to the implementation of economic, social and cultural rights, particularly in the light of resource constraints. UN 56- وأشارت عدة وفود إلى أن مفهوم الإعمال التدريجي الذي تجسده المادة 2 من العهد يُعد أمراً أساسياً في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما في ضوء القيود التي تكتنف الموارد.
    In the State party's view, arguing the contrary would not be consistent with the customary rule of interpretation reflected in article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وفي رأي الدولة الطرف، فإن تقديم حجة معاكسة، لن يكون متسقاً مع القاعدة العرفية للتفسير الواردة في المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Commitment to the total elimination of nuclear weapons, as reflected in article VI of the NPT and in the documents of the 2000 Review Conference, is an extremely important objective. UN يشكِّل الالتزام بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية، بالصيغة الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي وثائق المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، هدفا بالغ الأهمية.
    191. The basic approach reflected in article 56 was endorsed by some representatives. UN ١٩١ - وأيد بعض الممثلين النهج اﻷساسي الوارد في المادة ٥٦.
    However, as reflected in article 18, Brunei Darussalam will continue to make efforts to improve and address the challenges that impede development in the country. UN ومع ذلك، على النحو الوارد في المادة 18، ستواصل بروني دار السلام بذل الجهود الرامية إلى تحسين ومعالجة التحديات التي تعيق التنمية في البلد.
    States must be able to defend themselves, in accordance with the inherent right of individual and collective self-defence, as reflected in article 51 of the Charter of the United Nations, when, as is the case here, the government of the State where the threat is located is unwilling or unable to prevent the use of its territory for such attacks. UN ويجب أن تكون الدول قادرة على الدفاع عن أنفسها، وفقا لحقها المتأصل في الدفاع عن النفس فرديا وجماعيا، على نحو ما تنص عليه المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، عندما تكون حكومة الدولة التي يوجد فيها التهديد، كما هو الحال هنا، غير راغبة في منع استخدام أراضيها لأغراض شن تلك الهجمات أو غير قادرة على ذلك.
    9. The principal obligation of result reflected in article 2 (1) is to take steps " with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized " in the Covenant. UN ٩- إن الالتزام الرئيسي بتحقيق نتيجة الذي تنص عليه المادة ٢)١( هو اتخاذ خطوات " لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها " في العهد.
    (1) The ordinary law mechanism is the ordinary law inter-State system, as reflected in article 20 of the Vienna Conventions of 1969 and 1986; UN - فأولا، آلية القانون العام هي نظام القانون العام المشترك بين الدول، الذي تعكسه المادة ٢٠ من اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦؛
    Unlike in the case of the approach reflected in article 20, it was essential not to end up with “forum shopping” for nationality and to avoid the “privatization” of nationality, which disregarded the public law status of nationality, a matter on which an individual was not free to decide. UN وخلافا لما هو في حالة النهج الذي تعكسه المادة ٢٠، فإن من اﻷساسي ألا ينتهي اﻷمر إلى " التسوق في كل مكان " بحثا عن جنسية وتحاشي " تحويل الجنسية إلى القطاع الخاص " ، وفي كلا الحالتين لا يقام وزن لمركز القانون العام للجنسية، وهي مسألة ليس للفرد فيها حرية القرار.
    Israel has an obligation under customary law, as reflected in article 43 of the Hague Regulations, to ensure public order and safety in the West Bank: UN 1411- إسرائيل ملزمة بموجب القانون العرفي، على النحو المبين في المادة 43 من قواعد لاهاي، بضمان النظام العام والسلامة العامة في الضفة الغربية:
    And it is imperative that the principle reflected in article 2, paragraph 7, of the Charter -- that the Organization should not interfere in the internal affairs of States -- be respected. UN ومن المُحتم احترام المبدأ المبين في المادة 2 (7) من الميثاق - بأنه ينبغي للمنظمة ألا تتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Recalling that everyone has the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, as reflected in article 27 of the Universal Declaration of Human Rights and article 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, UN وإذ تذَكِّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بمنافع التقدم العلمي وتطبيقاته، وفق ما ورد في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    It observed first that, under customary international law, as reflected in article 42 of the Hague Regulations of 1907, territory is considered to be occupied when it is actually placed under the authority of the hostile army, and the occupation extends only to the territory where such authority has been established and can be exercised. UN ولاحظت أولاً، بموجب القانون الدولي العرفي، كما تجسده المادة 42 من قواعد لاهاي لعام 1907، أن الأراضي تعتبر محتلة إذا كانت واقعة فعلاً تحت سلطة جيش معادٍ، ويشمل الاحتلال مجرد الأراضي التي مورست، أو يمكن أن تمارس عليها هذه السلطة.
    From the facts ascertained by it, the Mission finds that this destruction was carried out with the purpose of denying sustenance to the civilian population, in violation of customary law reflected in article 54 (2) of the First Additional Protocol. UN وتستنتج البعثة، من الوقائع التي تأكدت لديها، أن هذا التدمير جرى بغرض حرمان السكان المدنيين من قوتهم، وفي ذلك انتهاك للقانون العرفي كما نصت على ذلك المادة 45(2) من البروتوكول الإضافي الأول.
    The Committee is concerned at the insufficient consideration given in the education system to the aims of education as reflected in article 29 of the Convention. UN ٩٦٠ - واللجنة قلقة إزاء قلة المراعاة في نظام التعليم ﻷهداف التعليم كما وردت في المادة ٩٢ من الاتفاقية.
    It has to be noted that, according to the prevailing use, which is reflected in article 34 on State responsibility and the article above, reparation is considered to include satisfaction. UN وتنبغي ملاحظة أنه وفقاً للاستخدام السائد الذي ينعكس في المادة 34 المتعلقة بمسؤولية الدول والمادة الواردة أعلاه، يُعتبر الجبر شاملاً للترضية.
    It is a fundamental principle of the Revolution, reflected in article 39 of the Constitution, and it constitutes an indisputable priority for the Cuban State. UN وهو مبدأ أساسي من مبادئ الثورة، على النحو المجسد في المادة 39 من الدستور، كما يشكل أحد الأولويات التي لا جدال فيها للدولة الكوبية.
    In accordance with rules of customary international law that are reflected in article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, reservations can therefore be made, provided they are compatible with the object and purpose of the Optional Protocol. UN ومن ثم، فعملاً بقواعد القانون العرفي الدولي التي تتجلى في المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يجوز تقديم تحفظات على البروتوكول الاختياري، شريطة ألا تتنافى مع غرض البروتوكول وهدفه.
    108. Article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant is reflected in article 80 of the Code of Criminal Procedure, which gives the accused the right: UN 108- أما أحكام الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد الدولي فتجد انعكاساً لها في المادة 80 من قانون الإجراءات الجنائية لتركمانستان، والتي تنص على حق المتهم في:
    72. With respect to draft article 7, on the relationship between different kinds of uses, it was noted that the proposed draft was in line with the careful compromise reflected in article 10 of the 1997 Convention. UN 72 - وبالنسبة لمشروع المادة 7، بشأن العلاقة بين أنواع الاستخدامات المختلفة، أُشيِرَ إلى أن المشروع المقترح ينسجم مع الحل التوفيقي المعبر عنه في المادة 10 من الاتفاقية لعام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more