"reflects an" - Translation from English to Arabic

    • ويعكس
        
    • يعكس
        
    The variance reflects an anticipated increase in general temporary assistance requirements. UN ويعكس الفرق زيادة متوقعة في الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة.
    The amount reflects an increase of $2,500 to cover the cost of travel planned for the period to provide advisory services. UN ويعكس هذا المبلغ زيادة قدرها 500 2 دولار لتغطية تكاليف السفر المقررة لتقديم خدمات استشارية خلال تلك الفترة.
    This reflects an increase in the number of trainees compared with the previous two financial periods. UN ويعكس ذلك زيادة في عدد المتدربين مقارنة مع الفترتين الماليتين السابقتين.
    The variance reflects an increase in bank fee charges. UN ويعكس التباين زيادة في تكاليف الرسوم المصرفية.
    The fact that some women can be vulnerable and that some of them are seekers really reflects an individual situation. UN وكون أن بعض النساء يمكن أن يكن عرضة وأن بعضهن يسعين حقيقة لأن يكن كذلك يعكس حالة فردية.
    The variance of $63,000 reflects an increase in requirements for the acquisition of furniture and office supplies for six proposed new posts. UN ويعكس الفرق البالغ 000 63 دولار زيادة في احتياجات شراء الأثاث واللوازم المكتبية لـ 6 وظائف جديدة مقترحة.
    The amount reflects an increase of $180,000 compared to the biennium 2008-2009. UN ويعكس المبلغ زيادة قدرها 000 180 دولار بالمقارنة بفترة السنتين 2008-2009.
    The annex reflects an overall action plan whose components and projects have been structured and carefully prioritized from a larger pool of proposals. UN ويعكس المرفق خطة عمل شاملة، تم تنظيم عناصرها ومشاريعها وترتيب أولوياتها بدقة من مجموعة أوسع من المقترحات.
    This performance reflects an improvement over the past periods in committing foreign resources. UN ويعكس هذا اﻷداء تحسنا على الفترات السابقة في الحصول على موارد أجنبية.
    This shift reflects an attempt to integrate economic, environmental and social development concerns. UN ويعكس هذا التحول محاولة لتحقيق التكامل بين الشواغل الاقتصادية والبيئية والمتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    The provision reflects an increase of $90,000, which is a result of the increased number of computers that are subject to the service fee; UN ويعكس المبلغ المعتمد زيادة قدرها 000 90 دولار وهي نتيجة لتزايد عدد الحواسيب الخاضعة لرسوم خدمة؛
    The average size of loans reflects an exclusive focus on micro- and small rural production. UN ويعكس متوسط حجم القروض تركيزا حصريا على نواتج المنشآت الصغرى والصغيرة في المناطق الريفية.
    The concern of OECD with high-level skills reflects an interest in improving healthy economies. UN ويعكس انشغال منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالمهارات العالية اهتمامها بتحسين حالة الاقتصادات الصحية.
    This indicator reflects an enterprise's voluntary contributions to the community. UN ويعكس هذا المؤشر المساهمات الطوعية التي تقدمها المؤسسة إلى المجتمع.
    The reduced requirement for freight and related costs reflects an experience-based adjustment that takes into account the increased availability of goods and supplies on the local market. UN ويعكس انخفاض الاحتياجات لأعمال الشحن الأخرى والتكاليف ذات الصلة تعديلا مستندا إلى التجربة يأخذ في الاعتبار ارتفاع مستوى توافر السلع واللوازم في السوق المحلية.
    The variance reflects an anticipated increase in the general temporary assistance requirements. UN ويعكس الفرق زيادة متوقعة في الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة. 102.0 دولار
    The variance reflects an increase in the bank fee charges. UN ويعكس التباين زيادة في تكاليف الرسوم المصرفية.
    Such an accusation is quite plainly factually incorrect and reflects an ignorance of the history of our region. UN ويتضح جليا أن هذا الاتهام غير صحيح من الناحية الوقائعية ويعكس الجهل بتاريخ منطقتنا.
    The proposed provision for detainee service, in the amount of $14,535,500, reflects an increase of $599,200 and is based on the maintenance of 84 cells for 2008, with a reduction of 20 cells in 2009. UN ويعكس الاعتماد المقترح لخدمة المحتجزين، البالغ 500 535 14 دولار، زيادة قدرها 200 599 دولار، وتم حسابه على أساس الإبقاء على 84 زنزانة لعام 2008، وتخفيض قدره 20 زنزانة في عام 2009.
    This reflects an increase of 33.4 per cent representing the real increase in actual additional resources requirements for the biennium. UN وهذا يعكس زيادة نسبتها 33.4 في المائة تمثل الزيادة الحقيقية في الاحتياجات الفعلية من الموارد الإضافية لفترة السنتين.
    It also reflects an increase in standard salary costs. UN وهو يعكس أيضا زيادة في التكاليف المعيارية للمرتبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more