"reform efforts in" - Translation from English to Arabic

    • جهود الإصلاح في
        
    • جهود الاصلاح في
        
    • يبذل من جهود لإصلاح
        
    Central to the reform efforts in this area is the automation of the judicial records in particular and court management services in general. UN ومن صميم جهود الإصلاح في هذا المجال إدخال التشغيل الآلي للسجلات القضائية بوجه خاص وخدمات إدارة المحكمة بوجه عام.
    The United States has traditionally been the largest aid donor in terms of volume terms and will continue to provide high-quality aid in a way that encourages reform efforts in developing countries. UN ولقد كانت الولايات المتحدة دومًا أكبر جهة مانحة للمعونة من حيث حجم المساعدات المقدمة، ولسوف تواصل توفير معونة رفيعة الجودة بسبل تشجع جهود الإصلاح في البلدان النامية.
    For that reason, to effectively overcome the recent crisis, a holistic approach to the security sector will be required that coordinates reform efforts in the areas of policing and defence. UN ولذلك السبب ولكي يتم التغلب بشكل فعال على الأزمة الأخيرة، يتطلب الأمر نهجا شموليا لقطاع الأمن ينسق جهود الإصلاح في مجالي حفظ الأمن والدفاع.
    The under-funding of the structural adjustment programmes by the international community had impeded reform efforts in LDCs while imposing excessive levels of austerity on the poor. UN فالنقص في التمويل المقدم من المجتمع الدولي لبرامج التكيف الهيكلي عرقل جهود الاصلاح في أقل البلدان نموا وفرض في الوقت ذاته درجات مفرطة من التقشف على الفقراء.
    Members of the Commission noted that support to reform efforts in the justice and security sectors is critical to addressing the immediate challenges to peace consolidation. UN ولاحظ أعضاء اللجنة أن توفير الدعم لما يبذل من جهود لإصلاح قطاعي العدالة والأمن أمر حاسم في التصدي للتحديات الملحة التي تحدق بتوطيد السلام.
    15. The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had given a press conference in which he had accused Member States of impeding reform efforts in the United Nations. UN 15 - وأضاف أن وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية عقد مؤتمراً صحفياً اتهم فيه بعض الدول الأعضاء بعرقلتها جهود الإصلاح في الأمم المتحدة.
    reform efforts in African countries would not bear fruit, unless the developing countries eliminated obstacles to the access of African products to their markets. UN وقال إن جهود الإصلاح في البلدان الأفريقية لن تكون مثمرة في حالة عدم قيام البلدان المتقدمة النمو بإلغاء العقبات الموضوعة في سبيل وصول المنتجات الأفريقية إلى أسواقها.
    In assisting the Government in conducting this review, which will aim to facilitate a holistic approach to the security sector and coordinate reform efforts in the areas of policing and defence, UNMIT will identify advisers, in cooperation with other partners, to support the Government in strengthening institutional capacity. UN وفي إطار مساعدة الحكومة على إجراء هذا الاستعراض، الذي سيكون هدفه تيسير اتباع نهج شمولي في قطاع الأمن وتنسيق جهود الإصلاح في مجالي الشرطة والدفاع، ستحدد البعثة مستشارين، بالتعاون مع شركاء آخرين، لمساعدة الحكومة على تعزيز القدرة المؤسسية.
    reform efforts in the area of financial resource management have focused on improved financial information reporting, cost-saving measures, enhancing transparency and ensuring compliance. UN 63- وركّزت جهود الإصلاح في مجال إدارة الموارد المالية على تحسين الإبلاغ عن المعلومات المالية، وتدابير تحقيق الوفورات في التكاليف، وتعزيز الشفافية وضمان الامتثال.
    reform efforts in this area focus on staff selection and mobility, on enhancing managerial skills and on identifying and mentoring tomorrow's leaders: UN 2- تركّز جهود الإصلاح في هذا المجال على اختيار الموظفين وحراكهم وعلى تعزيز المهارات الإدارية وعلى استبانة قادة الغد وتوجيههم:
    reform efforts in this area focus on improved financial information reporting, on cost-saving measures, on enhancing transparency and on ensuring compliance, as follows: UN 3- تركّز جهود الإصلاح في هذا المجال على تحسين الإبلاغ عن المعلومات المالية وعلى تدابير الاقتصاد في التكاليف وعلى تعزيز الشفافية وعلى ضمان الامتثال، على الوجه التالي:
    The United Nations country team continued to support reform efforts in Tunisia, where, setbacks notwithstanding, commitments to inclusive dialogue and consensus-building resulted in a more legitimate and nationally owned constitution and the foundation for stability and democratic governance, which is expected to culminate in elections in 2015. UN وواصل فريق الأمم المتحدة القطري دعم جهود الإصلاح في تونس، حيث أسفر الالتزام بالحوار الشامل للجميع وبناء التوافق، بالرغم من النكسات، عن وضع دستور أكثر اتساما بالمشروعية والملكية الوطنية وعن إرساء أسس الاستقرار والحكم الديمقراطي، وهو ما يُنتظر أن يُتوج بإجراء انتخابات في عام ٢٠١٥.
    On all fronts, there has not been much progress. There is certainly plenty of frustration about the implementation of austerity, and no real indication of the long-term sustainability of reform efforts in southern Europe. News-Commentary إن الدعوة إلى تبني خطة برادي الأوروبية اليوم لا تضمن توفر الظروف الضرورية لنجاح مثل هذه الخطة. فعلى كل الجبهات، لم يتم إحراز أي تقدم حقيقي. وهناك بكل تأكيد قدر عظيم من الإحباط إزاء تنفيذ سياسة التقشف، هذا فضلاً عن غياب أي مؤشر حقيقي لاستدامة جهود الإصلاح في جنوب أوروبا في الأمد البعيد.
    Mr. Estreme (Argentina) said that reform efforts in Myanmar had yielded positive results in human rights and institutional development. UN 25 - السيد إستريميه (الأرجنتين): قال إن جهود الإصلاح في ميانمار أسفرت عن نتائج إيجابية في مجال حقوق الإنسان والتنمية المؤسسية.
    39. OIOS found that, while UNMIL, other United Nations entities and Member States have sought to address separately most of the components related to security sector reform, no comprehensive strategy links those reform efforts in the areas of defence and the police or in the areas of the judiciary and corrections. UN 39 - وخلص المكتب إلى أن البعثة سعت هي وغيرها من كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى معالجة معظم العناصر المتصلة بإصلاح القطاع الأمني، بشكل منفصل ولكن لا توجد استراتيجية شاملة في مجال إصلاح القطاع الأمني تربط بين جهود الإصلاح في مجالات الدفاع والشرطة، أو في مجالات القضاء والإصلاحيات.
    23. Over the past several years, the United Nations has been working to enhance its efficiency and effectiveness through reform efforts in several areas, ranging from political, peacekeeping, security, human rights and humanitarian, to development activities. UN 23 - على مدى عدة سنوات ماضية، ظلت الأمم المتحدة تعمل على تعزيز كفاءتها وفعاليتها من خلال جهود الإصلاح في مجالات عديدة، تتراوح بين الأنشطة السياسية والمتعلقة بحفظ السلام والأمن وحقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية، إلى أنشطة التنمية.
    An important statement was released by the conference organized by the Bibliotheca Alexandrina in collaboration with a number of civil society organizations from across the Arab world. This formulated an important vision of Arab political, social, economic and cultural reform issues and defined the mechanisms at the disposal of civil society organizations to support actively the reform efforts in the region. UN وقد صدر بيان هام عن المؤتمر الذي نظمته مكتبة الإسكندرية بالتعاون مع عدد من مؤسسات المجتمع المدني في العالم العربي، صاغ فيه رؤية هامة لقضايا الإصلاح العربي في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وحدد الآليات المُتاحة لمؤسسات المجتمع المدني للتحرك على صعيد دعم جهود الإصلاح في المنطقة.
    An important statement was released by the conference organized by the Bibliotheca Alexandrina in collaboration with a number of civil society organizations across the Arab world. This formulated an important vision of Arab political, social, economic and cultural reform issues and defined the mechanisms at the disposal of civil society organizations to support actively the reform efforts in the region. UN وقد صدر بيان هام عن المؤتمر الذي نظمته مكتبة الإسكندرية بالتعاون مع عدد من مؤسسات المجتمع المدني في العالم العربي، صاغ فيه رؤية هامة لقضايا الإصلاح العربي في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وحدد الآليات المُتاحة لمؤسسات المجتمع المدني للتحرك على صعيد دعم جهود الإصلاح في المنطقة.
    These resources will be used to finance activities geared towards enhancing the quality of and access to primary education under the Fourth Basic Education Programme, for the strengthening of the operations of the Environmental Management Authority, for supporting reform efforts in the Postal and Judicial sectors, and for the implementation of the National Parks and Watershed Management Programme. UN وستستخدم هذه الموارد لتمويل أنشطة ترمي إلى تعزيز نوعية التعليم الابتدائي وإمكانية الوصول إليه في إطار البرنامج الرابع للتعليم الأساسي، ولتعزيز عمليات سلطة الإدارة البيئية، ولدعم جهود الاصلاح في قطاعي البريد والقضاء، ولتنفيذ برنامج إدارة المتنزهات الوطنية ومستجمعات المياه.
    18. In the interim, incumbent firms may take advantage of deregulation to engage in RBPs previously prevented by government intervention and to block market entry, thereby hampering the development of the private sector and the expansion of the base of entrepreneurship which is essential to the success of reform efforts in many countries. UN ٨١- والى أن يتحقق ذلك، يمكن أن تستغل الشركات القائمة فعلا إزالة القيود التنظيمية لكي تقوم بما كان تدخل الحكومة يمنعه سابقا من ممارسات تجارية تقييدية ولكي تمنع غيرها من دخول السوق، وبذلك تعوق تطوير القطاع الخاص وتوسيع قاعدة إقامة المشاريع اللازمة لنجاح جهود الاصلاح في كثير من البلدان.
    Members of the Commission noted that support to reform efforts in the justice and security sectors is critical to addressing the immediate challenges to peace consolidation. UN ولاحظ أعضاء اللجنة أن توفير الدعم لما يبذل من جهود لإصلاح قطاعي العدالة والأمن أمر حاسم في التصدي للتحديات الملحة التي تحدق بتوطيد السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more