"reform the organization" - Translation from English to Arabic

    • إصلاح المنظمة
        
    • إصلاح هذه المنظمة
        
    • بإصلاح المنظمة
        
    • نصلح المنظمة
        
    • اصلاح المنظمة
        
    • لإصلاح المنظمة
        
    We encourage him to continue his efforts to reform the Organization. UN ونحن نشجعه على مواصلة جهوده في إصلاح المنظمة.
    In that connection, he was pleased to report that the United States and the Russian Federation intended to collaborate closely in efforts to reform the Organization. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن سروره بأن يبلغ بأن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يعتزمان التعاون عن كثب في الجهود الرامية إلى إصلاح المنظمة.
    The authority and prestige of the United Nations depend to a large extent on the capacity of its Member States to reform the Organization. UN وتتوقف سلطة اﻷمم المتحدة ومكانتها، إلى حد كبير، علـــى قدرة دولها اﻷعضاء على إصلاح المنظمة.
    Without such a justice system, it will be as difficult as it has been in the past to effectively reform the Organization. UN فبدون نظام العدل هذا، سيتعذر إصلاح هذه المنظمة بصورة فعالة على غرار ما حدث في الماضي.
    The more quickly we can reform the Organization according to the requirements of this critical period, the more reassured people throughout the world will be as to the future of the planet. UN وكلما أسرعنا بإصلاح المنظمة وفقا لمتطلبات هذه المرحلة الحاسمة، ازدادت الشعوب في جميع أرجاء العالم اطمئنانا حول مستقبل هذا الكوكب.
    Although it had been updated, such an impractical method of work must be changed if there was a real willingness to reform the Organization and make it more effective. UN وعلى الرغم من أنه تم استكماله، فإنه يجب تغيير هذا اﻷسلوب غير العملي في العمل إذا كانت توجد إرادة فعلية في إصلاح المنظمة وجعلها أكثر فعالية.
    As the General Assembly marked the sixtieth anniversary of the United Nations, we all expressed our ambition to reform the Organization. UN عندما احتفلت الجمعية العامة بالذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة، عبرنا جميعا عن طموحنا إلى إصلاح المنظمة.
    At the same time, we all recognize the need to reform the Organization. UN وفي الوقت ذاته، ندرك جميعاً ضرورة إصلاح المنظمة.
    It should above all be based on an assessment of how to reform the Organization so that it will better serve all of us. UN بل يتعين أن يستند في المقام اﻷول الى تقييم لكيفية إصلاح المنظمة بحيث تصبــح قــادرة على خدمتنا جميعا بشكل أفضل.
    It is in the interest of all nations to reform the Organization to make it work better and become more responsive to the needs of the peoples of the world. UN ومن مصلحة جميع الدول إصلاح المنظمة من أجل أن تعمل على نحو أفضل وأن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات شعوب العالم.
    It is therefore extremely important that during this period States Members of the United Nations exert maximum efforts for the drafting and implementation of coordinated proposals to reform the Organization and adapt its structures to the demands of the times. UN ولذلك فمن اﻷهمية بمكان أن تبذل الدول اﻷعضاء في المنظمة قصارى جهودها في هذه الفترة لصياغة اقتراحات منسقة تستهدف إصلاح المنظمة وكفالة ملاءمة هياكلها لمطالب العصر.
    The view was expressed that the plan outline focused on format and did not provide an idea of the challenges facing the Organization, of lessons learned, of positive experiences of the past period or of strategies to reform the Organization. UN حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة.
    The view was expressed that the plan outline focused on format and did not provide an idea of the challenges facing the Organization, of lessons learned, of positive experiences of the past period or of strategies to reform the Organization. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يعطي أي فكرة عن التحديات التي تواجها المنظمة، أو الدروس المستفادة من التجارب الإيجابية للفترة الماضية، أو استراتيجيات إصلاح المنظمة.
    Kazakhstan expresses support for the efforts of the Secretary-General to reform the Organization in order to enhance its effectiveness and capability to respond adequately to emerging problems and challenges. UN وتعرب كازاخستان عن تأييدها لجهود اﻷمين العام من أجل إصلاح المنظمة بغية زيادة فعاليتها وقدرتهـا على الاستجابة بصورة كافية للمشاكل والتحديـــات الناشئة.
    In that context, we would like to reiterate our support for the efforts made by the Secretary-General to reform the Organization and enhance its capacity to shoulder its responsibilities and carry out it missions. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد دعمنا للجهود التي بدأها معالي الأمين العام في إطار إصلاح المنظمة وزيادة قدرتها على النهوض بمسؤولياتها ومهامها.
    Considering the responsibilities that the Organization must bear in many areas, the Secretary-General should be commended for his efforts to reform the Organization in order to allow it to overcome its difficulties. UN ونظرا للمسؤوليات التي يتعين على المنظمة أن تضطلع بها في شتى الميادين، فإنه يجب تهنئة الأمين العام على الجهود التي يبذلها من أجل إصلاح المنظمة لتمكينها من تجاوز الصعوبات التي تواجهها.
    I am pleased to note that there is general agreement among us on the need to reform the Organization so as to make it more democratic in structure, more efficient in management and more manageable in size. UN ويسرني أن ألاحظ أنه يوجد بيننا اتفاق عام على ضرورة إصلاح المنظمة لجعل هيكلها أكثر ديمقراطية وجعلها أكثر كفاءة في الإدارة وجعل حجمها أكثر يسرا للإدارة.
    It is for that reason that my delegation favours all efforts to reform the Organization that aim to make it more effective, more concerned with the problems of mankind and more democratic, so that the views of all are better reflected and taken into account in all of its bodies. UN ولهذا السبب، يؤيد وفد بلدي جميع الجهود الرامية الى إصلاح المنظمة لجعلها أكثر فعالية، وأكثر اهتماما بمشاكل البشرية، وأكثر ديمقراطية، وذلك حتى تعكس آراء الجميع على نحو أفضل وتراعى في جميع هيئاتها.
    The United Nations has thus failed to administer justice to all peoples, making it imperative for all of us to endeavour to reform the Organization. UN لذلك عجزت الأمم المتحدة عن تطبيق العدالة بين الشعوب وصار لزاما على الجميع العمل على إصلاح هذه المنظمة.
    Mr. Oshima (Japan): My delegation supports the commitment of the Secretary-General to reform the Organization so that it can better respond to current needs and make the Organization a more effective, efficiency and accountable one. UN السيد أوشيما (اليابان) (تكلم بالانكليزية): يعرب وفدي عن تأييده للأمين العام في التزامه بإصلاح المنظمة حتى يتسنى لها الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات الراهنة ولجعل المنظمة أكثر فعالية وكفاءة وقابلية للمساءلة.
    We must reform the Organization so that it will be equal to the task. UN فيجب علينا أن نصلح المنظمة لكي يتسنى لها أن ترقى إلى مستوى مهمتها.
    Indonesia welcomed therefore the growing support for the attempts to reform the Organization with a view to securing equal participation and a more balanced representation of States in keeping with the purposes and principles of the Charter. UN ولذلك فإنه يعرب عن ارتياحه للانضمام المتزايد الى محاولات اصلاح المنظمة بغية ضمان المشاركة المنصفة فيها وتحقيق أفضل تمثيل متوازن للدول طبقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    Ukraine has fully supported the Secretary-General's bold initiative to reform the Organization and has actively participated in that process. UN لقد أيدت أوكرانيا مبادرة الأمين العام الجريئة لإصلاح المنظمة وشاركت بنشاط في تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more