"reforms at the" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات على
        
    • إصلاحات على
        
    • في الإصلاحات
        
    However, owing to the lack of an effective rule of law, the implementation of such reforms at the local level can be a perilous and frustrating undertaking. UN بيد أنه وبالنظر إلى عدم وجود سيادة فعلية للقانون، فإن تنفيذ هذه الإصلاحات على الصعيد المحلي يمكن أن يكون مسعى محفوفا بالمخاطر ومخيبا للآمال.
    In the view of the Special Rapporteur, these institutions and bodies hamper reforms at the legislative level and in the functioning of the institutions. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه المؤسسات والهيئات تعوق الإصلاحات على المستوى التشريعي فضلاً عن الإصلاحات في عمل المؤسسات.
    Partnerships can be used to bridge governance gaps or market failures, engage in public policy dialogue, support effective regulations, strengthen public institutions and administrative capacity, and support reforms at the local, national and global levels. UN ويمكن الاستفادة من الشراكات في تجاوز فجوات الحوكمة، وتعزيز المؤسسات العامة والقدرات الإدارية، ودعم الإصلاحات على كل من الصعيد المحلي والوطني والعالمي.
    The consolidation of reforms at the domestic level via the enhancement of democracy and the rule of law, which constitute important levers for achieving good governance, is part of the framework that we are following in modernizing our State, our economy and our society. UN ويشكل توطيد الإصلاحات على الصعيد المحلي من خلال تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، اللذين يشكلان دعامتين هامتين لتحقيق الحكم الرشيد، جزءا من الإطار الذي نتبعه في تحديث دولتنا واقتصادنا ومجتمعنا.
    The current year, they said, presented a unique opportunity for reforms at the multilateral level, including strengthening the United Nations. UN فهذه السنة، حسبما قالوا، تتيح فرصة فريـدة لإجراء إصلاحات على المستوى المتعدد الأطراف، بما في ذلك تعزيز الأمم المتحدة.
    That would infuse developing countries, particularly the least advanced, with confidence to persevere with difficult reforms at the national level; and it would ensure effective use of debt relief and assistance flows. UN وسيرسّخ ذلك في البلدان النامية، وبخاصة الأقل نموا، الثقة اللازمة للمضي في الإصلاحات الصعبة على الصعيد الوطني، كما سيكفل الاستفادة الفعالة من تخفيف الديون وتدفقات المساعدة.
    As in the case of land disputes, the strengthening of the judiciary is seen as a necessary prerequisite for the successful implementation of reforms at the local level. UN وكما هو الحال في نزاعات الأراضي، يُعتبر تعزيز الجهاز القضائي شرطا مسبقا لازما للنجاح في تنفيذ الإصلاحات على الصعيد المحلي.
    That applies to reforms at the national level, to efforts to achieve an agreement on climate change at Copenhagen later this year, as well as to action to deliver on the commitments that we have made to increase ODA. UN وهذا ينطبق على الإصلاحات على الصعيد الوطني وعلى الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في وقت لاحق من هذا العام، والعمل على الوفاء بالالتزامات التي قطعناها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    However, reforms at the school level have not yet been matched by institutional reforms enabling adequate planning and financing of an expanding education system. UN ومع ذلك فإن الإصلاحات على مستوى المدارس لم تماثلها بعد الإصلاحات المؤسسية التي تساعد على التخطيط والتمويل الكافيين لتوسيع النظام التعليمي.
    85. The Special Representative commends the Government for the reallocation of commercial fishing lots to family-scale fishing, but recommends that attention be given to the implementation of such reforms at the local level. UN 85 - ويشيد الممثل الخاص بالحكومة لما قامت به من إعادة تخصيص مناطق تجارية لصيد الأسماك لاستخدامها في الصيد على النطاق الأسري، ولكنه يوصي بإيلاء العناية لتنفيذ هذه الإصلاحات على الصعيد المحلي.
    All sensitization seminars were focused on sharing general information on the national strategy on security sector reform and on local ownership of the security sector reform process, as well as empowering and strengthening capacity of the local administrative authorities to implement the reforms at the local level UN وركزت جميع الحلقات الدراسية المتعلقة بالتوعية على تبادل المعلومات العامة بشأن الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن، وتولي السلطات المحلية زمام عملية إصلاح قطاع الأمن، وكذلك تمكين وتعزيز قدرات السلطات الإدارية المحلية على تنفيذ الإصلاحات على الصعيد المحلي
    The Advisory Committee was informed that the Special Envoy would bring his political stature and vast experience on Africa and economics to support reforms at the programmatic level, advocating for action at the political level and unblocking political obstacles. UN وقد علمت اللجنة الاستشارية أن المبعوث الخاص سيستغل مكانته السياسية البارزة ويسخر خبراته الواسعة بشأن أفريقيا والاقتصاد لدعم الإصلاحات على المستوى البرنامجي داعياً إلى اتخاذ إجراءات على المستوى السياسي وتذليل العقبات السياسية.
    The World Summit called for a strengthened role for the resident coordinator in the implementation of reforms at the country level, including appropriate authority, resources and accountability (see A/51/950, para. 49). UN وقد دعا مؤتمر القمة العالمي إلى تعزيز دور المنسق المقيم في تنفيذ الإصلاحات على الصعيد القطري، بوسائل تشمل السلطة المناسبة والموارد والمساءلة (انظر القرار 60/1، الفقرة 169).
    13. In advocacy and awareness-raising partnerships, the private sector partners with other stakeholders to advocate for issues; engage in public policy dialogue; support effective regulation; and strengthen public institutions and administrative capacity in order to bridge governance gaps, improve the enabling environment and support reforms at the local, national and global levels. UN 13 - وفي إطار الشراكات المتعلقة بالدعوة والتوعية، يشترك القطاع الخاص مع سائر أصحاب المصلحة للدعوة إلى مساندة القضايا؛ والانخراط في حوار متعلق بالسياسات العامة؛ ودعم التنظيم الفعال؛ وتعزيز المؤسسات العمومية والقدرات الإدارية بغية سد الثغرات في مجال الحوكمة، وتحسين البيئة التمكينية ودعم الإصلاحات على الصعيد المحلي والوطني والعالمي.
    The Initiative contributes directly to the capacity-building of police and other law enforcement, cross-border collaboration and criminal justice reforms at the national and subregional level. UN وتساهم هذه المبادرة إسهاما مباشرا في بناء قدرات الشرطة وإنفاذ القوانين الأخرى، والتعاون العابر للحدود وإدخال إصلاحات على العدالة الجنائية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي.
    It was noted that reforms at the headquarters level were needed regarding human resources management, business practices and reporting. UN وجرت الإشارة إلى أن من الضروري إجراء إصلاحات على صعيد المقر فيما يخص إدارة الموارد البشرية والممارسات المتعلقة بسير الأعمال وتقديم التقارير.
    In this respect, IIAs can set important parameters for policy reforms at the national level, while national conditions may likewise pose limits for what can be agreed upon in an IIA. UN وفي هذا الصدد، يمكن لاتفاقات الاستثمار الدولية أن توجد معايير هامة يؤخذ بها في الإصلاحات السياساتية على الصعيد الوطني؛ وفي المقابل يمكن للظروف الوطنية أن ترسم حدود ما يمكن الاتفاق عليه في اتفاقات الاستثمار الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more