"reforms in the" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات في
        
    • إصلاحات في
        
    • إصلاحات على
        
    • بإصلاحات في
        
    • وإصلاحات
        
    • بالإصلاحات في
        
    • إصلاح قوات
        
    • الإصلاحات على
        
    • للإصلاحات في
        
    • في الإصلاحات
        
    • في ذلك الإصلاحات
        
    • الاصلاحات في
        
    • اﻹصلاحات الجارية في
        
    Partners insisted upon continued reforms in the governance and anti-corruption sector so as to ensure the transparent and accountable use of resources. UN وأصرّ الشركاء على مواصلة الإصلاحات في قطاع الحوكمة ومكافحة الفساد بغية كفالة الشفافية والمساءلة في استخدام الموارد.
    The report represents a further contribution to the ongoing debate on reforms in the German education system. UN ويشكل التقرير مساهمة إضافية في النقاش المتواصل بشأن الإصلاحات في نظام التعليم الألماني.
    Consequently, the delegation believed that the country needed political stability and a strong commitment to continuing the reforms in the economic, social and political spheres as a way of guaranteeing sustainable peace, sustained growth and development. UN وبناء على ذلك، رأى الوفد أن البلد في حاجة إلى الاستقرار السياسي وإلى التزام قوي بمواصلة الإصلاحات في كل من المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية كسبيل من سبل ضمان سلام مستدام ونمو وتنمية مطردين.
    WFP promoted reforms in the United Nations security system, particularly related to the working conditions of national staff. UN ودعا البرنامج إلى إصلاحات في نظام أمن الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق بأوضاع عمل الموظفين الوطنيين.
    This renewed political stability has allowed the Government to embark on reforms in the areas of governance and infrastructure construction. UN وقد سمحت عودة الاستقرار السياسي للسلطات الحكومية بإدخال إصلاحات على مستوى الإدارة ومشاريع البناء والهياكل الأساسية.
    The need was also noted to pursue security sector reform in tandem with reforms in the justice sector. UN كما جرى التنويه أيضاً إلى ضرورة السعي إلى إصلاح القطاع الأمني بالترادف مع الإصلاحات في قطاع العدل.
    reforms in the security sector, with strong ownership by the Timorese Government, are key to consolidating peace and stability in the country. UN إن الإصلاحات في القطاع الأمني، بملكية قوية من قِبل الحكومة التيمورية، ذات أهمية أساسية لتوطيد دعائم السلام والاستقرار في البلد.
    It will provide a way forward for the further implementation of procurement reforms in the system. UN وستوفر سبيلا للمضي قدما لمواصلة تنفيذ الإصلاحات في نظام المشتريات.
    He has undertaken to continue reforms in the areas of administration, operations and training. UN وقد تعهد بمتابعة الإصلاحات في مجالات الإدارة والعمليات والتدريب.
    Mr. Cumaraswamy credited civil society groups for their vigilance and commitment to accelerating the process of reforms in the region. UN وشكر السيد كوماراسوامي جمعيات المجتمع المدني على يقظتها والتزامها بتسريع عملية الإصلاحات في المنطقة.
    Further reforms in the simplification and harmonization area UN مزيد من الإصلاحات في مجال التبسيط والمواءمة
    UNDG Further reforms in the simplification and harmonization area UN مزيد من الإصلاحات في مجال التبسيط والمواءمة
    Secondly, certain reforms in the international economic environment of LDCs are crucial for the exports of these countries. UN ثانياً، يعد إجراء بعض الإصلاحات في البيئة الاقتصادية الدولية لأقل البلدان نمواً أمراً لا غنى عنه لتنمية صادراتها.
    There has been considerable progress in implementing reforms in the Secretariat. UN لقد أحرز التقدم الكبير في تنفيذ إصلاحات في الأمانة العامة.
    We have introduced reforms in the area of public finance management and we have created a Civil Service Commission. UN وقد أدخلنا إصلاحات في مجال إدارة المالية العامة، وأنشأنا لجنة للخدمة المدنية.
    The call for reforms in the Middle East and North Africa has led to unprecedented transitions and popular uprisings. UN فقد أدت الدعوة إلى إصلاحات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى حراك وثورات شعبية لم يسبق لها مثيل.
    The programme focuses on four key priorities, namely the holding of general elections; the promotion of justice and the fight against impunity; the fight against organized crime and corruption; and reforms in the defence and security sectors. UN ويركز هذا البرنامج على أربع أولويات رئيسية هي إجراء انتخابات عامة؛ وتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب؛ ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد؛ وإدخال إصلاحات على قطاعي الدفاع والأمن.
    It valued reforms in the justice system, particularly those regarding obsolete practices in the treatment of persons deprived of their liberty. UN وأعربت عن تقديرها لما أُدخل من إصلاحات على نظام العدالة، سيما الإصلاحات المتصلة بالممارسات البالية في معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    :: Kenya has undertaken reforms in the judicial sector to enhance equitable and timely access to justice by all. UN :: قامت كينيا بإصلاحات في القطاع القضائي لتعزيز وصول الجميع إلى العدالة وفي الوقت المناسب.
    The increase in Government revenue is attributable to improved tax collection, the broadening of the Government's tax base and reforms in the fiscal system. UN وتعزى زيادة إيرادات الحكومة إلى تحسين طرق تحصيل الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية للحكومة وإصلاحات النظام الضريبي.
    It commended the reforms in the administration of justice, particularly those aimed at ensuring fair and transparent interrogation procedures. UN وأشادت بالإصلاحات في مجال إقامة العدالة، لا سيما الإصلاحات الرامية إلى ضمان العدالة والشفافية في إجراءات الاستجواب.
    7. Welcomes the efforts by the Government of Guinea to undertake reforms in the security and defence sectors that incorporate respect for human rights and guarantee the enjoyment of civil and political rights; UN 7- يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة غينيا في إطار إصلاح قوات الأمن والدفاع الذي يشمل احترام حقوق الإنسان ويضمن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية؛
    It has also required the introduction of reforms in the electoral laws to ensure transparency, impartiality, neutrality and independence from the administration. UN كما تطلب ذلك إدخال الإصلاحات على القوانين الانتخابية لضمان الشفافية والنزاهة والحياد من الإدارة.
    :: In order to cement the reforms in the forest sector, the legislature must amend the current forestry law. UN :: أنه ينبغي للهيئة التشريعية أن تقوم بتعديل قانون الحراجة الحالي تدعيما للإصلاحات في قطاع الغابات.
    The time has also come to think about necessary reforms in the working procedures and expansion of the membership of the Conference on Disarmament. UN كما أن الوقت حان للتفكير في الإصلاحات اللازمة في إجراءات عمل مؤتمر نزع السلاح وتوسيع عضويته.
    4. The Advisory Committee has also received a note prepared by ICTR on the current state of ICTR Registry operations, including recent reforms in the administrative and judicial support areas. UN 4 - وقد استلمت اللجنة الاستشارية أيضا مذكرة أعدتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن الحالة الراهنة لعمليات قلم هذه المحكمة، بما في ذلك الإصلاحات الأخيرة التي أدخلت في مجالي الدعم الإداري والقضائي.
    These measures included a range of reforms in the judiciary, such as the reduction of the detention period. UN وشملت هذه التدابير مجموعة من الاصلاحات في المجال القضائي، مثل تقليص فترة الاحتجاز.
    The ongoing reforms in the Eastern European countries and in the countries of the Commonwealth of Independent States contributed to promoting that process. UN وأكد أن اﻹصلاحات الجارية في بلدان أوروبا الشرقية والبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة تسهم في تعزيز هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more