"reforms to the" - Translation from English to Arabic

    • إجراء إصلاحات
        
    • الإصلاحات في
        
    • إصلاح قانون
        
    • بالإصلاحات
        
    • إدخال إصلاحات على
        
    • إصلاحات في هذه
        
    • أدخلت على قانون
        
    • الإصلاحات التي أدخلت على
        
    • الإصلاحات التي أُدخلت على
        
    • الإصلاحات على
        
    • إصلاحات أدخلت على
        
    • إصلاحات في النظام
        
    • إجراء الإصلاحات التي
        
    Both the Federation Constitution and the Peace Agreement established new legal structures and required certain reforms to the judicial system. UN وينص دستور الاتحاد واتفاق السلام كلاهما على إنشاء هياكل قانونية جديدة ويقتضيان إجراء إصلاحات معينة في النظام القضائي.
    The Working Group submitted its report on 21 May 2010 and recommended a number of reforms to the Tribunal's procedures. UN وقدم الفريق العامل تقريره في 21 أيار/مايو 2010 ضمَّنه عددا من الإصلاحات في إجراءات المحكمة.
    In 1991, the Ministry of Justice had agreed to form a committee to discuss reforms to the family law. UN وفي عام 1991، وافقت وزارة العدل على تشكيل لجنة لمناقشة إصلاح قانون الأحوال الشخصية.
    The Group expected that the recommendations and conclusions of CPC would be diligently implemented by the Secretariat, and that, in accordance with those recommendations and conclusions, the Secretariat would consult widely with Member States before presenting proposals on management reforms to the General Assembly. UN وتتوقع المجموعة أن تحرص الأمانة العامة على تنفيذ التوصيات والاستنتاجات الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق وأن تجري الأمانة العامة، وفقا لتلك التوصيات والاستنتاجات، مشاورات على نطاق واسع مع الدول الأعضاء قبل تقديم المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة.
    The reforms to the Organization's peacekeeping apparatus were an essential first step. UN وكان إدخال إصلاحات على جهاز المنظمة لحفظ السلام خطوة أولى أساسية.
    442. The Committee urges the institution of reforms to the procedure of the courts to ensure a speedy trial of those charged with offences, prompt hearing in civil cases and similar urgency in hearing appeals. UN ٤٤٢ - وفيما يتعلق بإجراءات المحاكم، تحث اللجنة على تأسيس إصلاحات في هذه اﻹجراءات لضمان سرعة محاكمة المتهمين بجرائم، وإجراء محاكمة فورية في القضايا المدنية وتوخي استعجال مماثل في محاكمات الاستئناف.
    This situation has led some delegations to seek reforms to the Conference's procedures, as a means of helping it start its substantive work. UN وقد دفعت هذه الحالة بعض الوفود إلى التماس إجراء إصلاحات في إجراءات المؤتمر كوسيلة تسمح له بالشروع في العمل الموضوعي.
    Accordingly, the Government proposed reforms to the Military Penal Code and the discontinuation of the regional courts was announced for 1999. UN وبناء عليه اقترحت الحكومة إجراء إصلاحات على قانون العقوبات العسكري، وأعلن عن وقف المحاكم اﻹقليمية عام ٩٩٩١.
    Sometimes human rights can stop the Government from introducing misconceived reforms to the justice system. UN ويمكن لحقوق الإنسان في بعض الأحيان أن تمنع الحكومة من إجراء إصلاحات مغلوطة على نظام العدالة.
    reforms to the Civil Code and the Criminal Code in 1982 and again in 2005 had aimed at removing those provisions, and further amendments to the Civil Code and Labour Code had recently been submitted to Parliament. UN واستهدفت الإصلاحات في القانون المدني والقانون الجنائي في عام 1982 ثم عام 2005 إزالة تلك البنود؛ وقُدمت مؤخراً إلى البرلمان تعديلات إضافية للقانون المدني وقانون العمل.
    The Working Group submitted its report on 21 May 2010 and recommended a number of reforms to the Tribunal's procedures. UN وقدم الفريق العامل تقريره في 21 أيار/مايو 2010 وأوصى بعدد من الإصلاحات في إجراءات المحكمة.
    134. The proposed reforms to the Elections and Political Parties Act are still pending before Congress. UN 134 - لم يوافق برلمان الجمهورية بعد على مشاريع القوانين الرامية إلى إصلاح قانون الانتخابات والأحزاب السياسية.
    Important steps were taken through reforms to the Labour Code, the Law on Decentralization, the Municipal Code and the Law on Urban and Rural Development Councils. UN ولقد اتخذت خطوات هامة في مجال إصلاح قانون العمل، وقانون الأخذ باللامركزية، وقانون البلديات، وقانون مجالس التنمية الحضرية والريفية.
    The Ministry of Justice has responsibility for recommending and implementing policies aimed at combating corruption, and its various departments undertake necessary reforms to the anti-corruption legislative framework. UN وتتولَّى وزارة العدل المسؤولية عن تقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات الرامية إلى مكافحة الفساد وعن تنفيذ هذه السياسات، وتقوم شتى إداراتها بالإصلاحات اللازمة للإطار التشريعي الخاص بمكافحة الفساد.
    It seems that none of the Member States objects in principle to the idea of introducing reforms to the United Nations, including the enlargement of the Security Council's membership. UN ويبدو أن أحدا من الدول اﻷعضاء لا يعارض من حيث المبدأ فكرة إدخال إصلاحات على اﻷمم المتحدة، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    the Committee urges the institution of reforms to the procedure of the courts to ensure a speedy trial of those charged with offences, prompt hearing in civil cases and similar urgency in hearing appeals. UN ٧٢- وفيما يتعلق بإجراءات المحاكم، تحث اللجنة على تأسيس إصلاحات في هذه اﻹجراءات لضمان سرعة محاكمة المتهمين بجرائم، وإجراء محاكمة فورية في القضايا المدنية وتوخي استعجال مماثل في محاكمات الاستئناف.
    Since 1998, a number of laws to eliminate discrimination and promote equal opportunity had been adopted, along with reforms to the Penal Code. UN فمنذ 1998، اعتمد عدد من القوانين التي استهدفت القضاء على التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص، إلى جانب إصلاحات أدخلت على قانون العقوبات.
    The President's comments were encouraging, as were the positive steps that had been taken, including reforms to the criminal code and the submission of the universal periodic review and reports to treaty bodies. UN وتعتبر التعليقات التي أدلى بها رئيس الجمهورية مشجعة، وكذلك الخطوات الإيجابية التي تم اتخاذها، بما في ذلك الإصلاحات التي أدخلت على القانون الجنائي وتقديم الاستعراض الدوري الشامل والتقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    reforms to the methods of remuneration which involve applying the regulating effects of market forces to wage levels have resulted in a system in which levels of worker income rise in step with economic development and growth in enterprise profits. UN وقد نجم عن الإصلاحات التي أُدخلت على طرائق دفع الأجور، التي تشمل تطبيق العوامل الموازِنة لقوى السوق على مستويات الأجور، نظامٌ تزيد فيه مستويات دخل العمال بزيادة النمو الاقتصادي ونمو أرباح الشركات.
    During the previous reporting period, the Working Group on Speeding Up Trials recommended a number of reforms to the Tribunal's procedures. UN وخلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، أوصى الفريق العامل المعني بتسريع سير المحاكمات بإدخال عدد من الإصلاحات على الإجراءات المتبعة أمام المحكمة.
    reforms to the treatment of superannuation retirement savings on marital breakdown. UN :: إصلاحات أدخلت على معاملة مدخرات المعاش التقاعدي عند انهيار الزواج.
    reforms to the justice system to guarantee its independence have been introduced, including within the Constitution. UN وأُجريت إصلاحات في النظام القضائي لضمان استقلاليته، بما في ذلك إصلاح الدستور نفسه.
    The Advisory Unit on Strengthening of Civilian Power will emphasize the key reforms that will solidify the transition, including reforms to the military defence policy and doctrine called for in the peace agreements. UN أما الوحدة الاستشارية المعنية بتعزيز السلطة المدنية، فستركز على الإصلاحات الرئيسية التي توطد عملية الانتقال، بما في ذلك إجراء الإصلاحات التي تدعو إليها اتفاقات السلام في سياسة ومبدأ الدفاع العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more