"reforms under way" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات الجارية
        
    • للإصلاحات الجارية
        
    • والإصلاحات الجارية
        
    • الإصلاحات الحالية
        
    The reforms under way should be consolidated and carried forward. UN ورأى أنه ينبغي تعزيز الإصلاحات الجارية ودفعها قدما.
    Iceland firmly supports the reforms under way within the international financial institutions that aim to achieve more equitable representation and provide more flexible instruments for countries in need. UN وتؤيد أيسلندا بقوة الإصلاحات الجارية في المؤسسات المالية الدولية التي تهدف إلى بلوغ تمثيل أكثر إنصافاً وتوفير المزيد من الأدوات المرنة للبلدان التي بحاجة إليها.
    All must participate in the reforms under way, with the goal of preparing the developing countries for the challenges of the new era, within a world that was attempting globalization and fundamental economic change. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يجب أن يشترك الجميع في الإصلاحات الجارية وذلك بهدف إعداد البلدان النامية لمواجهة تحديات الحقبة الجديدة في عالم يسعى إلى تحقيق العولمة وإجراء تغيير اقتصادي أساسي.
    That interaction is also linked to the fate of virtually all the reforms under way and, ultimately, to the well-being of the people themselves. UN وذلك التفاعل يتصل أيضا بمصير جميع الإصلاحات الجارية فعلا، وفي نهاية المطاف، برفاه الشعب نفسه.
    :: Promote the political will and commitment to provide financial support for the reforms under way in the education sector. UN :: استنهاض الإرادة السياسية وتعزيز التزام الدوائر السياسية بتوفير الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم.
    We will need to work closely together to complete the reforms under way and to address the challenges ahead. UN كلانا سنحتاج إلى المؤازرة في العمل بغية إكمال الإصلاحات الجارية والتصدي للتحديات المقبلة.
    Despite the emphasis on improving the Organization's efficiency and effectiveness, and despite the human resources management reforms under way, the resources allocated to training seemed insufficient. UN وعلى الرغم من التشديد على تحسين كفاءة المنظمة وفاعليتها، وعلى الرغم من الإصلاحات الجارية في إدارة الموارد البشرية، فإن الموارد المخصصة للتدريب تبدو غير كافية.
    One of the principles behind the reforms under way in the country is that everyone should have equal access to all types of medical services. UN وأحد المبادئ التي دفعت إلى الإصلاحات الجارية في البلاد مبدأ المساواة في الحصول على الخدمات الصحية بجميع أنواعها.
    Ways must be found to adapt the multiple reforms under way to those needs. UN ولا بد من إيجاد السبل لتكييف الإصلاحات الجارية المتعددة مع تلك الاحتياجات.
    Benin invited the international community to support the reforms under way in Togo. UN وتدعو بنن المجتمع الدولي إلى دعم الإصلاحات الجارية في توغو.
    I. reforms under way in relation to human rights promotion UN أولاً - الإصلاحات الجارية فيما يتصل بتعزيز حقوق الإنسان
    In the present report, the Special Rapporteur describes how the reforms under way in Myanmar continue to create the prospect of significant improvements in the human rights situation. UN في هذا التقرير، يصف المقرر الخاص كيف تستمر الإصلاحات الجارية في ميانمار في تهيئة آفاق لتحقيق أوجه تحسن كبيرة في حالة حقوق الإنسان.
    As a founding member of the Human Rights Council, Algeria was involved in the series of reforms under way at the United Nations, and supported the reform-minded approach both as a country and as a member of regional organizations. UN وأكد أن الجزائر، باعتبارها عضواً مؤسساً لمجلس حقوق الإنسان، ساهمت في سلسلة الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، وهي تدعم هذا النهج الإصلاحي بوصفها بلداً وعضواً في منظمات إقليمية.
    It also highlights reforms under way in Rwanda in relation to human rights promotion and other achievements that were not specified in the national UPR report. UN كما تسلط الضوء على الإصلاحات الجارية في رواندا فيما يتصل بتعزيز حقوق الإنسان وعلى غيرها من الإنجازات التي لم تُذكر في التقرير الوطني المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل.
    Human resources reforms under way would include initiatives to address the issue of staff in between assignments. UN وستتضمن الإصلاحات الجارية فيما يتعلق بالموارد البشرية مبادرات تهدف إلى معالجة مسألة الموظفين في الفترات الفاصلة بين تكليف وآخر.
    Through a series of reforms under way since 2000, the Secretariat has been able to strengthen its capacity to plan, deploy, direct, support and transition out of peacekeeping operations. UN وتمكنت الأمانة العامة، من خلال سلسلة من الإصلاحات الجارية منذ عام 2000، من تعزيز قدرتها على تخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وتوجيهها ودعمها وإنهائها تدريجيا.
    The process, launched in the fall of 1998, was aimed at setting the broad elements of a common inter-agency agenda for the future, in the context of the reforms under way in the system. UN وكانت العملية، التي بدأت في خريف عام 1998، تهدف إلى تحديد العناصر العريضة لبرنامج موحد مشترك بين الوكالات من أجل المستقبل في سياق الإصلاحات الجارية في المنظومة.
    The unanimity of his re-election reflects the tremendous prestige he has gained in the international community because of his vision, as well as the trust placed in him to pursue the reforms under way and to consolidate the prestige of the United Nations. UN والإجماع الذي حصل عليه في إعادة انتخابه يبين المكانة الرفيعة التي جناها في المجتمع الدولي نظرا لبعد نظره، فضلا عن الثقة التي نالها لمتابعة الإصلاحات الجارية ولتوطيد مكانة الأمم المتحدة.
    :: Promote the political will and commitment to provide financial support for the reforms under way in the education sector; UN :: استنهاض الإرادة السياسية وتعزيز التزام الدوائر السياسية بتقديم الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم.
    148. As to the issues of equality and non-discrimination, the activities promoted and implemented by the equality councils and the legal and public policy reforms under way should be taken into account. UN 148- وفيما يتعلق بقضايا المساواة وعدم التمييز، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الأنشطة التي روجت لها ونفذتها المجالس المعنية بالمساواة، والإصلاحات الجارية في مجال القانون والسياسات العامة.
    Information is required on the measures taken to ensure that the reforms under way address the causes of impunity and deal with them adequately. UN من المطلوب الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان تناول الإصلاحات الحالية أسباب الإفلات من العقاب ومعالجتها معالجة ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more