"reformulate the" - Translation from English to Arabic

    • إعادة صياغة
        
    • تعاد صياغة
        
    • وإعادة صياغة
        
    • تعيد صياغة
        
    • وإعادة صياغتها
        
    • يعيد صياغة
        
    • صياغة خطة جديدة
        
    • تعيد صياغته
        
    Shall I take it, then, that the Committee decides to reformulate the paragraph in the report? We are not yet adopting the report. UN هل لي إذن أن أعتبر أن الهيئة تقرر إعادة صياغة هذه الفقرة في التقرير؟ إننا لم نصل بعد إلى اعتماد التقرير.
    The Government was advised to attempt to reformulate the arrangement. UN وقد أشير على الحكومة بمحاولة إعادة صياغة ذلك الترتيب.
    Another suggestion was to reformulate the provision in more general terms without restricting it to standard-setting treaties. UN ودعا اقتراح آخر إلى إعادة صياغة النص بعبارات أعمّ دون قصره على المعاهدات المحددة للمعايير.
    reformulate the text of the paragraph to read as follows: UN تعاد صياغة نص الفقرة لتكون على الشكل التالي:
    It would also be advisable to introduce greater flexibility in the Paris Club negotiations and to reformulate the criteria for debt rescheduling. UN ومن المستصوب تطبيق مزيد من المرونة في مفاوضات نادي باريس، وإعادة صياغة معايير جدولة الديون.
    The Working Group requested the Secretariat to reformulate the text, taking into account the suggestions made, for consideration at a future session. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعيد صياغة النص، آخذة بعين الاعتبار هذا الاقتراح، تمهيداً للنظر فيه في دورة مقبلة.
    In truth, more than a need, it is for us an urgent necessity that we rethink and reformulate the methods and means of action that have guided us up to now. UN وفي الواقع، فإن إعادة التفكير في أساليب ووسائل العمل التي توجهنا حتى الآن وإعادة صياغتها تمثلان بالنسبة لنا ضرورة ملحة وليس مجرد حاجة.
    439. The Committee recommended to the General Assembly that it request the Secretary-General to reformulate the narrative of section 27C in accordance with its resolution 53/221. UN ٩٣٤ - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يعيد صياغة سرد الباب ٢٧ جيم، وفقا لقرارها ٥٣/٢٢١.
    The Working Group requested the Secretariat to reformulate the text, taking account of the suggestions made, for consideration at a future session. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة إعادة صياغة النص مع مراعاة الاقتراحات المذكورة وذلك للنظر فيها في دورة مقبلة.
    It was agreed to reformulate the paragraph based on that footnote. UN واتفق على إعادة صياغة الفقرة استنادا إلى تلك الحاشية.
    There is a need to reformulate the present standards and to spell them out. UN وتوجد حاجة إلى إعادة صياغة المعايير القائمة وتفصيلها.
    The competent authority believes that it is appropriate to reformulate the article in a manner that does not obligate it and let the State decide for itself. UN وتعتقد السلطات المختصة أنه من المناسب إعادة صياغة هذه المادة بشكل لا يجعلها ملزمة ويتيح للدولة أن تتخذ قرارها بنفسها.
    To my mind, the Committee is properly cautious in its application of this doctrine to reformulate the claims made by authors. UN والذي أراه أن اللجنة محقة، لدى تطبيقها هذا المبدأ، في الحذر من إعادة صياغة شكاوى أصحاب البلاغات.
    The first was to reformulate the project as something other than draft articles, such as draft principles or draft guidelines. UN الأولى هي إعادة صياغة المشروع بشكل آخر خلاف الشكل المتعلق بمشروع المواد، مثل مشروع مبادئ أو مشروع مبادئ توجيهية.
    reformulate the text of the paragraph to read as follows: UN تعاد صياغة نص الفقرة لتكون على الشكل التالي:
    reformulate the paragraph as follows: UN تعاد صياغة الفقرة ليصبح نصها كما يلي:
    While recognizing the validity of the Special Rapporteur's arguments concerning the need to amend and reformulate the draft articles adopted in 1996, a concern was expressed that such an exercise might further delay the completion of the draft articles. UN ومع الاعتراف بصحة حجج المقرر الخاص المتعلقة بالحاجة لتعديل وإعادة صياغة مشاريع المواد المعتمدة في 1996، أعرب عن القلق لأن مثل هذا العمل ربما زاد في تأخير إكمال مشاريع المواد.
    Industrialized countries must stop trying to question, add conditions and reformulate the contents and scope of that right, as reaffirmed in the Vienna Declaration and proclaimed in the 1986 Declaration on the Right to Development. UN وعلى البلدان الصناعية أن تكف عن محاولة التشكيك في ذلك الحق ورهنه بشروط، وإعادة صياغة نطاقه ومحتوياته، بخلاف ما أعيد التأكيد عليه في إعلان فيينا، وما طالب به إعلان عام 1986 المتعلق بالحق في التنمية.
    The Secretariat was requested to reformulate the text, taking account of the suggestions made. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة النص مع مراعاة الاقتراحين المقدّمين. القرارات
    The Supreme Court of Canada has stated that in certain circumstances, it may temporarily suspend a declaration of invalidity to permit the legislature to amend the law, or the court may reformulate the provision, so as to render it consistent with the Charter. UN وقد أعلنت المحكمة العليا الكندية أنه في ظروف معينة، يجوز لها أن تعلق بصفة مؤقتة إعلاناً ببطلان سريان القانون لمنح الهيئة التشريعية فرصة لتعديله، أو يجوز للمحكمة أن تعيد صياغة الحكم على نحو يجعله متسقاً مع الميثاق الكندي.
    (o) Review, analyse and, where appropriate, reformulate the wage structures in female-dominated professions, such as teaching, nursing and child care, with a view to raising their low status and earnings; UN )س( استعراض وتحليل هياكل اﻷجور في المهن التي تغلب عليها اﻹناث مثل التدريس والتمريض ورعاية الطفل، وإعادة صياغتها حسب الاقتضاء، بغرض تحسين مراكزهن وأجورهن الدنيا؛
    439. The Committee recommended to the General Assembly that it request the Secretary-General to reformulate the narrative of section 27C in accordance with its resolution 53/221. UN ٩٣٤ - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يعيد صياغة سرد الباب ٢٧ جيم، وفقا لقرارها ٥٣/٢٢١.
    29. In the past decade, there have been several attempts to reformulate the disarmament and security agenda. UN 29 - وفي العقد الماضي، جرت عدة محاولات لإعادة صياغة خطة جديدة لنزع السلاح والأمن.
    9. The Committee invites the State party to review and reformulate the definition of disability based on the Convention. UN 9- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعيد النظر في تعريفها للإعاقة وأن تعيد صياغته بالاستناد إلى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more