"refouler" - Translation from English to Arabic

    • ترده
        
    • تردّه
        
    • تبعد
        
    • أي شخص قسراً
        
    • إعادة قسرية
        
    • أن تعيده قسرا
        
    We would recommend deleting " return (refouler) " from draft article 6, as well as leaving " return " out of draft article 24. UN ونوصي بحذف عبارة " ترده بأي شكل " من مشروع المادة 6 وعدم إدراجها في مشروع المادة 24.
    " 1. No Contracting State shall expel or return (`refouler') a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN " 1- لا يجوز لأي دولة متعاقدة أن تطرد لاجئاً أو ترده بأي صورة من الصور إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    As discussed above in our comments to draft article 2, the United States believes that the words " or return (refouler) " should be deleted from draft article 6, paragraph 3. UN وكما يرد في المناقشات أعلاه في تعليقاتنا على مشروع المادة 2، تعتقد الولايات المتحدة الأمريكية أنه ينبغي حذف عبارة " ترده بأي شكل " من الفقرة 3 من مشروع المادة 6.
    7.2 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to China would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return (refouler) a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 7-2 والمسألة المعروضة أمام اللجنة هي ما إذا كان طرد صاحب الشكوى إلى الصين سيشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بألا تطرد أي شخص أو تعيده (تردّه) إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    The latter provides that no State party shall expel, return (refouler), or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture. UN وتنص الأخيرة على أنه لا يجوز لأي دولة طرف أن تبعد أو تعيد أو تسلم شخصا إلى دولة أخرى في حالة وجود أسباب أساسية للاعتقاد بأن الشخص سيتعرض لخطر التعذيب.
    10.1 The Committee must determine whether the deportation of the complainant to the Republic of the Congo would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or return ( " refouler " ) an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 10-1 على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى جمهورية الكونغو تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز طرد أو إعادة أي شخص قسراً إلى دولة أخرى إذا توافرت لدى اللجنة أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب.
    " 1. No State party shall expel, return ( " refouler " ) or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN " ١ - لا يجوز ﻷية دولة طرف أن تطرد أي شخص أو أن تعيده ) " أن ترده " ( أو أن تسلمه الى دولة أخرى. إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو الى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    " 1. No State party shall expel, return ('refouler') or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. " UN " ١ - لا يجوز ﻷية دولة طرف أن تطرد أي شخص أو أن تعيده ) " أن ترده " ( أو أن تسلمه إلى دولة أخرى، إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب. "
    31. Moreover, the principle of non-refoulement according to article 33 of the 1951 Geneva Convention may be connected to freedom of religion or belief, since no Contracting State shall expel or return ( " refouler " ) a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened on account of his religion. UN 31- وعلاوة على ذلك، إن مبدأ عدم الرد المنصوص عليه في المادة 33 من اتفاقية جنيف لعام 1951، هو مبدأ يمكن أن يكون ذا صلة بحرية الدين أو المعتقد، ذلك أنه لا يجوز لأية دولة متعاقدة أن تطرد لاجئاً أو ترده بأية صورة من الصور إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب دينه.
    " No Contracting State shall expel or return (`refouler') a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. " UN " لا يجوز لأي دولة متعاقدة أن تطرد لاجئا أو ترده [ " تعيده قسرا " ] بأي صورة من الصور إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية. "
    No State party shall expel, return ( " refouler " ) or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN لا يجوز لأية دولة طرف أن تطرد أي شخص أو أن تعيده ( " أن ترده " ) أو أن تسلمه إلى دولة أخرى، إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    " 1. No State party shall expel, return (`refouler') or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he will be in danger of being subjected to torture. UN " 1 - لا يجوز لأية دولة طرف أن تطرد أي شخص أو أن تعيده ( " أن ترده " ) أو أن تسلمه إلى دولة أخرى، إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    3. A State shall not expel or return (refouler) a refugee in any manner whatsoever to a State or to the frontiers of territories where the person's life, [personal integrity] or freedom would be in danger on account of his or her race, religion, gender, nationality, political or other opinion, membership of a particular group or other social status. " UN 3 - لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئاً أو ترده بأي شكل إلى دولة أو حدود إقليم تكون حياته [أو سلامته الشخصية] أو حريته مهددة فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسه أو جنسيته أو آرائه السياسية أو آرائه الأخرى أو انتمائه إلى جماعة معينة أو بسبب أي وضع اجتماعي آخر " .
    9.2 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to China would constitute a violation of the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return (refouler) a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 9-2 المسألة المعروضة أمام اللجنة هي ما إذا كان ترحيل صاحبة الشكوى إلى الصين سيشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بألا تطرد أي شخص أو تعيده (ترده) إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    7.2 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to China violated the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return (refouler) a person to another State where there were substantial grounds for believing that he or she would have been in danger of being subjected to torture. UN 7-2 والمسألة المعروضة على نظر اللجنة هي ما إذا كان ترحيل صاحب الشكوى إلى الصين سيشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بألا تطرد أي شخص أو تعيده (تردّه) إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    7.2 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to China would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return (refouler) a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 7-2 والمسألة المعروضة أمام اللجنة هي ما إذا كان طرد صاحب الشكوى إلى الصين سيشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بألا تطرد أي شخص أو تعيده (تردّه) إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    7.2 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to China violated the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return (refouler) a person to another State where there were substantial grounds for believing that he or she would have been in danger of being subjected to torture. UN 7-2 والمسألة المعروضة على نظر اللجنة هي ما إذا كان ترحيل صاحب الشكوى إلى الصين سيشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بألا تطرد أي شخص أو تعيده (تردّه) إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    1. No State Party shall expel, return ( " refouler " ), surrender or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to enforced disappearance. UN 1- لا يجوز لأي دولة طرف أن تطرد أو تبعد أو أن تسلم أي شخص إلى أي دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيقع ضحية للاختفاء القسري.
    1. No State Party shall expel, return ( " refouler " ), surrender or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to enforced disappearance. UN 1 - لا يجوز لأي دولة طرف أن تطرد أو تبعد أو أن تسلم أي شخص إلى أي دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيقع ضحية للاختفاء القسري.
    1. No State Party shall expel, return ( " refouler " ), surrender or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to enforced disappearance. UN 1 - لا يجوز لأي دولة طرف أن تطرد أو تبعد أو أن تسلم أي شخص إلى أي دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيقع ضحية للاختفاء القسري.
    10.1 The Committee must determine whether the deportation of the complainant to the Republic of the Congo would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or return ( " refouler " ) an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 10-1 على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى جمهورية الكونغو تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز طرد أو إعادة أي شخص قسراً إلى دولة أخرى إذا توافرت لدى اللجنة أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب.
    7.1 The issue before the Committee is whether the removal of the complainants to Algeria would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or return (refouler) a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 7-1 على اللجنة أن تقرر إن كانت إعادة صاحب البلاغ إلى الجزائر تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز طرد أو إعادة أي شخص قسراً إلى دولة أخرى تتوافر فيها أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب.
    The Government then declared its intention to close Camp Ashraf by the end of 2011, threatening to refouler the camp residents to the Islamic Republic of Iran. UN وبعد ذلك أعلنت الحكومة عن نيتها إغلاق المخيم بحلول نهاية عام 2011، مهددة بإعادة المقيمين فيه إعادة قسرية إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    1. No Contracting State shall expel or return ( " refouler " ) a refugee in any manner whatsoever to the frontiers of territories where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN " 1 - لا يجوز لأي دولة متعاقدة أن تطرد لاجئا أو أن تعيده قسرا بأي صورة من الصور إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more